[[Dzogchen]]
If this is an used in English context, then it counts as an English word, and should have an English header and an etymology section indicating that it came from Tibetan. The entry for Tibetan word should have the title as it would be written in Tibetan.
I just made that change before. But see my comment on Discussion.
Um, what flag? Do you have the "country flags" option in Special:Preferences turned on?
Yes but I think that begs the question. Many readers who just want information will likely be quite put off when studying Tibetan Buddhism to see the Union Jack.
The readers won't see the flag unless they specifically turn it on, so I don't think it's likely to be much of a problem.
Not nearly so bad without the flag.
I was gonna bring this up too. Words derived from Tibetan written in the Latin script cannot be Tibetan. See Category:Tibetan language, the page's introduction. They can be English; I could restore the ones I deleted earlier though in all honest it would be quicker for you to recreate them as English than for me to restore it just for you to overwrite the whole content of the page.
Regarding pages at WT:RFV, we are looking for three durably archived independent sources showing the meaning. The 'edge' one should be interesting as I personally wouldn't know what to look for; if you have some knowledge of climbing, you might know where to look.
There are TONS of entries that don't even have ONE. Others give deadlinks or fail to name a reporter and cite a newspaper article, as if newspaper writers were unimpeachable exemplars of English.
Entries are assumed to be valid until shown otherwise. The fact that other entries don't have citations isn't a justification for your entries (the ones which have been challenged) not having citations. It's a bit like saying loads of people have committed murder so I should too.