[[monddood]]

Fragment of a discussion from User talk:Rua
Jump to navigation Jump to search

(Side note in case it's relevant...)

For Japanese entries, a single spelling may have multiple readings, each with it's own etymology. Historically, we've been putting the Pronunciation sections under Etymology for most Japanese entries. See 上下 for an extreme example.

‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig00:52, 4 August 2016

There are some cases where that occurs in Dutch too, see Category:Dutch heteronyms. However, the vast majority have one pronunciation for the whole entry, so it's a more practical default.

CodeCat00:53, 4 August 2016

Interesting to see that in Dutch, thank you. Am I correct in recalling that this happens in German too, with words that have separable prefixes in one form, but inseparable in another?

‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig01:03, 4 August 2016

Dutch has the second largest heteronyms category after English, but that's probably just because I spent some time filling it up, and other languages haven't had similar attention yet.

CodeCat01:11, 4 August 2016
 

Yes, such stress differences occur in German, too (cf. unterstellen). German should have even more heteronyms than Dutch, because the former does not always properly distinguish long from short vowels in spelling (cf. Küchlein).

Kolmiel (talk)01:21, 4 August 2016

Go and fill up the category then, see if you can beat Dutch!

CodeCat01:58, 4 August 2016

Actually I'm not so sure now :) Capitalization of nouns spoils a good deal of it (e.g. sucht vs. Sucht).

Kolmiel (talk)02:06, 4 August 2016
 

bucht vs. Bucht; flucht vs. Flucht... it's a shame!

Kolmiel (talk)02:11, 4 August 2016