Template talk:sh-adjective
Latest comment: 5 years ago by Sjevtic
...this should be at {{sh-adj}}
lol — [ R·I·C ] opiaterein — 16:52, 27 November 2009 (UTC)
- No! I prefer full names for PoS in templates. It brings more consistency than arbitrary abbreviations.. (Plus my SC helper programs need it :). {sh-adj} should better be redirected.. --Ivan Štambuk 17:16, 27 November 2009 (UTC)
- Bah to your extra unneeded typing :) Look at the conjugation templates for poder under Catalan and Portuguese. Ridiculous :p (and one of them is broken, again) — [ R·I·C ] opiaterein — 17:20, 27 November 2009 (UTC)
- LoL ^_^ And I don't type them..I just type the lemma word in my program, hit the "do magic" button and fill up the definition lines :) Anyway, there is a redirect {sh-adj} -> {sh-adjective}, so it's up to you what to use... I just think that the consistency is more important than saving a few letters here and there. --Ivan Štambuk 17:24, 27 November 2009 (UTC)
- The consistent solution is
{{sh-adj}}
, as in en-adj, fr-adj, es-adj, it-adj, nl-adj (the list goes on into the dozens). That said, as long as one redirects to the other, it doesn't make a hair of difference, does it? I do think consistency is good, or very good, as then new editors can more easily transfer their skills from one language to another. Mglovesfun (talk) 15:44, 18 March 2011 (UTC)
- The consistent solution is
- LoL ^_^ And I don't type them..I just type the lemma word in my program, hit the "do magic" button and fill up the definition lines :) Anyway, there is a redirect {sh-adj} -> {sh-adjective}, so it's up to you what to use... I just think that the consistency is more important than saving a few letters here and there. --Ivan Štambuk 17:24, 27 November 2009 (UTC)
- Bah to your extra unneeded typing :) Look at the conjugation templates for poder under Catalan and Portuguese. Ridiculous :p (and one of them is broken, again) — [ R·I·C ] opiaterein — 17:20, 27 November 2009 (UTC)
pȕnī
[edit]Why does {{sh-adj|head=pȕn|def=pȕnī}} create a link to 'puni' instead of 'pȕnī'? Urhixidur (talk) 23:27, 9 September 2018 (UTC)
- That's how it works. Serbo-Croatian words don't use stress diacritics other than in dictionaries (i.e. the proper spelling of that word is puni (пуни), without diacritics), so it makes perfect sense. —S. Jevtić/С. Јевтић (talk) 17:21, 9 July 2019 (UTC)