Jump to content

Template:RQ:pi:N3207 quote

From Wiktionary, the free dictionary

Specimen output:

(Unknown), “(Unknown)”, in Unicode[1], page 20; republished in Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS (PDF), Unicode Consortium, 2007 March 21:
ᩑᨲᩮᩈᩴᩅᩁᩅᩥᨶᩮᨿ᩠ᨿ ᩈᨾᩛᩩᨴ᩠ᨵᩮᨶᨷᨠ᩠ᨠᩣᩈᩥᨲᩣ ᨷᩮ
ᨿ᩠ᨿᩣᩃᨾᩩᨠ᩠ᨡᩮᨶᩩᨴ᩠ᨴᩥᨭᩛᩣ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣᩅᩥᨶᩮᨿ᩠ᨿᩈᩴᩅᩁᩮ
etesaṃvaravineyya sambuddhenapakkāsitā peyyālamukkhenuddiṭṭhā sikkhāvineyyasaṃvare
Standard form:
ete saṃvaravinayā, sambuddhena pakāsitā peyyālamukhena niddiṭṭhā, sikkhā vinayasaṃvare
The Enlightened One has explained these rules of conduct defined by restraints set out by the beginning of the discourse, the study of the restraints in the rules of conduct

This template is used to quote a passage from one particular publication to demonstrate the existence of a Pali word. The passages are stored in Module:RQ:pi:N3207, where the words are tagged by positive ID numbers; different passages have different numbering schemes. A quotation can be provided by an entry such as {{RQ:pi:N3207 quote|20|sabba|2}}. The arguments mean use the quotation 'sabba' from page 20, and embolden the word tagged as number 2. The result of this invocation is:

(Unknown), “(Unknown)”, in Unicode[2], page 20; republished in Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS (PDF), Unicode Consortium, 2007 March 21:
᪢ᩈᨻᩛᨷᩤᨷᩔᩋᨠᩁᨱᩴ ᨠᩩᩔᩃᩔᩏᨷ᩠ᨷᩈᨾ᩠ᨷᨴᩤ ᩈᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨲᨷᩁᩥᨿᩮᩣᨴᨷ
ᨶ᩠ᨶᩴ ᩑᨲᩴᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩈᩣᩈᨶᩴ
sabbapāpassa akaraṇaṃ kussalassa uppasampadā saccittapariyodapannaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Standard form:
sabbapāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadā sacittapariyodapanaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Not to do any evil. To cultivate good. To purify the mind. This is the teaching of the buddhas.

If the word ID number is not used, then no words will be highlighted. It is recommended that the value 0 be used for this option. Thus, using '0' will result in:

(Unknown), “(Unknown)”, in Unicode[3], page 20; republished in Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS (PDF), Unicode Consortium, 2007 March 21:
᪢ᩈᨻᩛᨷᩤᨷᩔᩋᨠᩁᨱᩴ ᨠᩩᩔᩃᩔᩏᨷ᩠ᨷᩈᨾ᩠ᨷᨴᩤ ᩈᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨲᨷᩁᩥᨿᩮᩣᨴᨷ
ᨶ᩠ᨶᩴ ᩑᨲᩴᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩈᩣᩈᨶᩴ
sabbapāpassa akaraṇaṃ kussalassa uppasampadā saccittapariyodapannaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Standard form:
sabbapāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadā sacittapariyodapanaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Not to do any evil. To cultivate good. To purify the mind. This is the teaching of the buddhas.

The additional parameter |brackets=on may be used to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.