Template:RQ:Verne Mysterious Island
Appearance
1875, Jules Verne, translated by W[illiam] H[enry] G[iles] Kingston [actually Agnes Kinloch Kingston], The Mysterious Island: Dropped from the Clouds: Translated from the French, volume I, London: Sampson Low, Marston, Low, & Searle […], →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Verne Mysterious Island/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote two English translations of Jules Verne's work The Mysterious Island, the 1st British edition (1825, 3 volumes) and an 1876 American edition (1 volume). Although the translation is credited to William Henry Giles Kingston, it was actually done by his wife Agnes Kinloch Kingston. The template can be used to create links to online versions of the work at Google Books:
- 1st British edition (1825):
- American edition (1826).
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|year=
– mandatory in some cases: if quoting from the 1826 American edition, use|year=1826
.|1=
or|volume=
– mandatory in some cases: if quoting from the 1825 British edition, specify the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from|volume=I
to|volume=III
.|2=
or|chapter=
– the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals. In the 1825 British edition, the chapter numbers begin from I in each volume.|3=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- This parameter must be specified for the template to link to an online version of the work.
|url=
– if quoting from the 1825 British edition, due to erratic pagination, the URL of the webpage to link to must be manually specified: see the example below. This parameter can be omitted if quoting from the 1826 American edition.|4=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- 1st British edition (1825)
- Wikitext:
{{RQ:Verne Mysterious Island|volume=II|chapter=VII|page=100|url=https://books.google.com/books?id=TQ0CAAAAQAAJ&pg=PR127|passage=One would have said they were horses, or at least donkeys, male and female, of a fine shape, dove-coloured, the legs and tail white, striped with black on the head and neck. {{...}} "These are '''onagas'''!" cried Herbert, "animals something between the zebra and the conaga!"}}
; or{{RQ:Verne Mysterious Island|II|VII|100|url=https://books.google.com/books?id=TQ0CAAAAQAAJ&pg=PR127|One would have said they were horses, or at least donkeys, male and female, of a fine shape, dove-coloured, the legs and tail white, striped with black on the head and neck. {{...}} "These are '''onagas'''!" cried Herbert, "animals something between the zebra and the conaga!"}}
- Result:
- 1875, Jules Verne, chapter VII, in W[illiam] H[enry] G[iles] Kingston [actually Agnes Kinloch Kingston], transl., The Mysterious Island: Abandoned: Translated from the French, volume II, London: Sampson Low, Marston, Low, & Searle […], →OCLC, page 100:
- One would have said they were horses, or at least donkeys, male and female, of a fine shape, dove-coloured, the legs and tail white, striped with black on the head and neck. […] "These are onagas!" cried Herbert, "animals something between the zebra and the conaga!"
- Wikitext:
{{RQ:Verne Mysterious Island|volume=III|chapter=VI|pages=82–83|url=https://books.google.com/books?id=VQ0CAAAAQAAJ&pg=PA82|passage=One of the '''onagers''', however, having hurt its leg, could not be harnessed at present, and a few days' rest was necessary.}}
- Result:
- 1875, Jules Verne, chapter VI, in W[illiam] H[enry] G[iles] Kingston [actually Agnes Kinloch Kingston], transl., The Mysterious Island: The Secret of the Island: Translated from the French, volume III, London: Sampson Low, Marston, Low, & Searle […], →OCLC, pages 82–83:
- One of the onagers, however, having hurt its leg, could not be harnessed at present, and a few days' rest was necessary.
|