Template:RQ:Tolstoy War and Peace

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1889, Lyof N[ikolayevich] Tolstoï [i.e., Leo Tolstoy], chapter I, in Nathan Haskell Dole, transl., War and Peace [] In Four Volumes, volume I, New York, N.Y.: Thomas Y[oung] Crowell & Co. [], →OCLC, part first, page 1:

Usage

[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote two early English translations of Leo Tolstoy's work War and Peace, the Clara Bell translation (1886, 6 volumes) and the Nathan Haskell Dole translation (1889, 4 volumes). The template can be used to create links to online versions of the work at the Internet Archive:

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |year=mandatory in some cases: if quoting from the Clara Bell translation (1886), use |year=1886.
  • |1= or |volume=mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals; if quoting from the Clara Bell translation (1886) from |volume=I to |volume=VI, and if quoting from the Nathan Haskell Dole translation (1889) from |volume=I to |volume=IV.
  • |2= or |chapter= – the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals. In the Clara Bell translation (1886) the chapter numbers begin from I in each volume, and in the Nathan Haskell Dole translation (1889) in each part.
  • |3= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=110–111.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified for the template to link to the online version of the work; and, in the Nathan Haskell Dole translation (1889), to determine the part of the work quoted from.
  • |4=, |text=, or |passage= – a passage quoted from the work.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

[edit]
Clara Bell translation (1886)
  • Wikitext:
    • {{RQ:Tolstoy War and Peace|year=1886|volume=V|chapter=XIII|page=154|passage=By Saturday, the 12th September, everything was topsy-turvy in the Rostow's house; doors were set open, furniture packed or moved from its place, '''looking-glasses''' and pictures taken down, [...]}}; or
    • {{RQ:Tolstoy War and Peace|year=1886|V|XIII|154|By Saturday, the 12th September, everything was topsy-turvy in the Rostow's house; doors were set open, furniture packed or moved from its place, '''looking-glasses''' and pictures taken down, [...]}}
  • Result:
Nathan Haskell Dole translation (1889)