Template:RQ:Sale Koran

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1734, “Chapter I. Intituled, The Preface, or Introduction; Revealed at Mecca.”, in George Sale, transl., The Koran, Commonly Called The Alcoran of Mohammed, Translated into English Immediately from the Original Arabic; [], London: [] C. Ackers [], for J. Wilcox [], →OCLC:

Usage

[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote George Sale's translation of the Quran entitled The Koran, Commonly Called the Alcoran of Mohammed (1st edition, 1734), which was the first scholarly translation of the work into English. It can be used to create a link to an online version of the work at Google Books.

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter=mandatory:
    • If quoting from the main body of the work, specify the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals.
    • If quoting from the preliminary discourse, specify |chapter=Preliminary Discourse.
  • |title=mandatory: if quoting from the main body of the work, specify the title of the chapter, omitting the word Intituled and the period or full stop at the end.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) to be quoted from. Note that, following the preliminary discourse, the pagination of the main body of the work restarts from page 1. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – a passage to be quoted from the work.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

[edit]
  • Wikitext:
    • {{RQ:Sale Koran|chapter=LXXIX|title=Those Who Tear forth; Revealed at Mecca|page=479|passage=By the ''angels'' who tear forth ''the ſouls of ſome'' with violence; and by thoſe who draw forth ''the ſouls of others'' with gentleneſs; by thoſe who glide '''ſwimmingly''' ''through the air with the commands of {{smallcaps|God}}'';{{nb...}}: on a ''certain'' day, the diſturbing ''blaſt of the trumpet'' ſhall diſturb ''the univerſe''; and the ſubſequent ''blaſt'' ſhall follow it.}}; or
    • {{RQ:Sale Koran|LXXIX|title=Those Who Tear forth; Revealed at Mecca|479|By the ''angels'' who tear forth ''the ſouls of ſome'' with violence; and by thoſe who draw forth ''the ſouls of others'' with gentleneſs; by thoſe who glide '''ſwimmingly''' ''through the air with the commands of {{smallcaps|God}}'';{{nb...}}: on a ''certain'' day, the diſturbing ''blaſt of the trumpet'' ſhall diſturb ''the univerſe''; and the ſubſequent ''blaſt'' ſhall follow it.}}
  • Result: