Template:RQ:Proust Temps
Appearance
1913, Marcel Proust, Du côté de chez Swann [Swann's Way] (À la recherche du temps perdu)[1]:
- The following documentation is located at Template:RQ:Proust Temps/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]|volume=1–7
- the volume of the series, defaults to 1
Number Title Translation Notes 1 Du côté de chez Swann Swann's Way 3 parts 2 À l’ombre des jeunes filles en fleurs In the Shadow of Young Girls in Flower 3 parts 3 Le Côté de Guermantes The Guermantes Way 3 parts 4 Sodome et Gomorrhe Sodom and Gomorrah 2 parts 5 La Prisonnière The Prisoner 3 chapters 6 Albertine disparue The Fugitive 4 chapters 7 Le Temps retrouvé Time Regained 3 chapters
|chapter=
(optional)|part=
(optional)|passage=
|translation=
,|t=
|translator=
Examples
[edit]{{RQ:Proust Temps|volume=1|chapter=1|passage=Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j’avais laissé s’amollir un morceau de '''madeleine'''.|translation=And soon, mechanically, weary after a dull day with the prospect of a depressing morrow, I raised to my lips a spoonful of the tea in which I had soaked a morsel of the '''cake'''.}}
- 1913, Marcel Proust, chapter 1, in Du côté de chez Swann [Swann's Way] (À la recherche du temps perdu)[2]:
- Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine.
- And soon, mechanically, weary after a dull day with the prospect of a depressing morrow, I raised to my lips a spoonful of the tea in which I had soaked a morsel of the cake.
|