Template:RQ:Lawrence Skinner Boy in the Bush
Jump to navigation
Jump to search
1924, D[avid] H[erbert] Lawrence, M[ary] L[ouise] Skinner, The Boy in the Bush, London: Martin Secker […], →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Lawrence Skinner Boy in the Bush/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote D. H. Lawrence and Mary Louisa (Mollie) Skinner's work The Boy in the Bush (1st (British) edition; and 1st American edition, 1924). It can be used to create a link to online versions of the work at the HathiTrust Digital Library:
- 1st edition (1924) [not currently available online].
- 1st American edition (1924).
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|edition=
– mandatory in some cases: if quoting from the 1st American edition (1924), specify|edition=US
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st (British) edition (1924).|1=
or|chapter=
– the name of the chapter quoted from.|section=
– each chapter is divided into sections. Use this parameter to specify the section number quoted from in uppercase Roman numerals.|2=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
|3=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- 1st American edition (1924)
- Wikitext:
{{RQ:Lawrence Skinner Boy in the Bush|edition=US|chapter=Jack Arrives in Australia|section=III|page=18|passage=Only she must have ''men''—understand? If they're lazy '''derelicts''' and ne'er-do-wells she'll eat 'em up. But she's waiting for real men—British to the bone— {{...}}}}
; or{{RQ:Lawrence Skinner Boy in the Bush|edition=US|Jack Arrives in Australia|section=III|18|Only she must have ''men''—understand? If they're lazy '''derelicts''' and ne'er-do-wells she'll eat 'em up. But she's waiting for real men—British to the bone— {{...}}}}
- Result:
- 1924, D[avid] H[erbert] Lawrence, M[ary] L[ouise] Skinner, “Jack Arrives in Australia”, in The Boy in the Bush, New York, N.Y.: Thomas Seltzer, →OCLC, section III, page 18:
- Only she must have men—understand? If they're lazy derelicts and ne'er-do-wells she'll eat 'em up. But she's waiting for real men—British to the bone— […]
|