Template:RQ:Langland Piers Plowman
Jump to navigation
Jump to search
c. 1370–1390, [William Langland], “(please specify the passus number)”, in The Vision of Pierce Plowman [...], London: […] Roberte Crowley, […], published 1550, →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Langland Piers Plowman/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from William Langland's Piers Plowman (written c. 1370–1390). It can be used to create a link to the following online versions of the work:
- A 1550 edition at the Internet Archive (default).
- An 1813 edition at Google Books.
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
- 1550 edition
|1=
,|chapter=
or|passus=
– mandatory:- If quoting from the prologue of the work, use
|chapter=Prologue
. - Otherwise, as the work is divided into 20 passuses (passus is Latin for "step"), specify the passus number in Arabic numerals, like this:
|passus=1
. To have the template display the passus as it appears in the work (for example, "Passus primus de visione" [first passus of the vision]), add|format=full
; otherwise the passus number is displayed like this: "[Passus 1]".
- If quoting from the prologue of the work, use
|2=
or|folio=
, and|verso=
– mandatory in some cases: the work is numbered by folios rather than page numbers. The folio number is indicated on the top right corner of each recto (right-hand) page. Use|2=
or|folio=
to indicate the folio number in lowercase Roman numerals, and if quoting from a verso (left-hand) page specify|verso=yes
; if|verso=
is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted. If quoting a range of folios, for example, "folios x, verso – xi, recto", note the following:- Use
|folio=
and|verso=
to specify the folio at the start of the range, and|folioend=
and|versoend=
(if required) to specify the folio at the end of the range. - In addition, use
|folioref=
and|versoref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears). (If quoting a recto page, omit|versoend=
and|versoref=
.)
- Use
- These parameters must be specified for the template to link to the online version of the work.
|3=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted from the work.|4=
,|t=
, or|translation=
– a translation of the passage into contemporary English.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.|termlang=
– by default, the template categorizes entries on which it is placed into Category:Middle English terms with quotations. To have the template categorize an entry into Category:English terms with quotations instead, use|termlang=en
.
- 1813 edition
|year=
– mandatory: specify|year=1813
to quote from an 1813 edition of the work.|1=
,|chapter=
or|passus=
– mandatory:- If quoting from the prologue of the work, use
|chapter=Prologue
. - Otherwise, specify the passus quoted from according to the following table:
- If quoting from the prologue of the work, use
1 | Passus Primus | Dowel 3 | Passus Tercius [de Dowel] |
2 | Passus Secundus | Dowel 4 | Passus Quartus [de Dowel] |
3 | Passus Tertius | Dowel 5 | Passus Quintus [de Dowel] |
4 | Passus Quartus | Dowel 6 | Passus Sextus [de Dowel] |
5 | Passus Quintus | Dowel 7 | Passus Septimus [de Dowel] |
6 | Passus Sextus | Dobet 1 | Passus Primus de Dobet |
7 | Passus Septimus | Dobet 2 | Passus Secundus de Dobet |
8 | Passus Octavus | Dobet 3 | Passus Tercius de Dobet |
9 | Passus Nonus | Dobet 4 | Passus Quartus de Dobet |
10 | Passus Decimus | Dobest 1 | Passus Primus de Dobest |
Dowel 1 | Visio ejusdem Willī de Dowel. Passus Primus. |
Dobest 2 | Passus Secundus de Dobest |
Dowel 2 | Passus Secundus [de Dowel] |
|2=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=110–111
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- You must specify this information to have the template create an automatic link to the online version of the work.
|3=
or|passage=
– same as above.|4=
or|translation=
– same as above.|brackets=
– same as above.|termlang=
– same as above.
Examples
[edit]- Citation with brief passus
- Wikitext:
{{RQ:Langland Piers Plowman|passus=15|folio=lxxix|passage=Curatours of holy kyrke as clerkes y{{sup|e}} bene '''warous''', / Lightly that they leven, loſels it habbeth, / Or dyeth inteſtat, and the biſſhop entreth, {{...}}}}
; or{{RQ:Langland Piers Plowman|15|lxxix|Curatours of holy kyrke as clerkes y{{sup|e}} bene '''warous''', / Lightly that they leven, loſels it habbeth, / Or dyeth inteſtat, and the biſſhop entreth, {{...}}}}
- Result:
- c. 1370–1390, [William Langland], “[Passus 15]”, in The Vision of Pierce Plowman [...], London: […] Roberte Crowley, […], published 1550, →OCLC, folio lxxix, recto:
- Curatours of holy kyrke as clerkes ye bene warous, / Lightly that they leven, loſels it habbeth, / Or dyeth inteſtat, and the biſſhop entreth, […]
- (please add an English translation of this quotation)
- Citation with full passus
- Wikitext:
{{RQ:Langland Piers Plowman|passus=18|folio=lxxxxix|verso=1|format=full|passage=At the beginning God gaue the [[doom|dome]] him ſelfe / That [[w:Adam and Eve|Adam and Eue]] and all them that ſewed, / Shuld dye down right and dwell in pyne after, / If that they touched a tree and the frute eaten, / Adam afterwarde agaynſt hys defence / '''freet''' of that frute, and forſake as it were, / The loue of our lord and his lore bothe, {{...}}|translation=At the beginning God gave the judgment himself / That Adam and Eve and all them that ensued, / Should die down right and dwell in pain after, / If that they touched a tree and the fruit ate, / Adam afterward against his warning / '''Ate''' of that fruit, and forsook, as it were, / The love of our Lord and his lore both, {{...}}}}
- Result:
- c. 1370–1390, [William Langland], “Passus. xviii. de visione”, in The Vision of Pierce Plowman [...], London: […] Roberte Crowley, […], published 1550, →OCLC, folio lxxxxix, verso:
- At the beginning God gaue the dome him ſelfe / That Adam and Eue and all them that ſewed, / Shuld dye down right and dwell in pyne after, / If that they touched a tree and the frute eaten, / Adam afterwarde agaynſt hys defence / freet of that frute, and forſake as it were, / The loue of our lord and his lore bothe, […]
- At the beginning God gave the judgment himself / That Adam and Eve and all them that ensued, / Should die down right and dwell in pain after, / If that they touched a tree and the fruit ate, / Adam afterward against his warning / Ate of that fruit, and forsook, as it were, / The love of our Lord and his lore both, […]
- Citation of the 1813 edition
- Wikitext:
{{RQ:Langland Piers Plowman|year=1813|passus=Dobet 1|page=286|passage=Maria Egyptiaca eet in þyrty wynter / Bote þre lytel loves. and love was her '''souel''' / Ich can nat rekene hem ryght now. ne reherce here names / That lyveden þus for oure Lordes love.|translation={{w|Mary of Egypt}} ate in thirty winters / But three little loaves. And love was her '''sowl''' [drink]. / I cannot reckon them right now. Nor rehearse here names / That lived thus for our Lord's love.}}
- Result:
- c. 1370–1390, William Langland, “Passus Primus de Dobet”, in Thomas Dunham Whitaker, editor, Uisio Willī de Petro Plouhman, Item Uisiones ejusdem de Dowel, Dobet et Dobest. Or, The Uision of William concerning Peirs Plouhman, and the Uisions of the Same Concerning the Origin, Progress and Perfection of the Christian Life. […], London: […] John Murray, […], published 1813, →OCLC, page 286:
- Maria Egyptiaca eet in þyrty wynter / Bote þre lytel loves. and love was her souel / Ich can nat rekene hem ryght now. ne reherce here names / That lyveden þus for oure Lordes love.
- Mary of Egypt ate in thirty winters / But three little loaves. And love was her sowl [drink]. / I cannot reckon them right now. Nor rehearse here names / That lived thus for our Lord's love.