Template:RQ:Burnett Shuttle/documentation

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Documentation for Template:RQ:Burnett Shuttle. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage

[edit]

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Frances Hodgson Burnett's work The Shuttle (1st edition, 1907). It can be used to create a link to an online versios of the work at the Internet Archive.

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page or range of pages quoted from. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=110–111.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified for the template to link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

[edit]
  • Wikitext:
    • {{RQ:Burnett Shuttle|chapter=Red Godwyn|page=348|passage=Such marriages he had held were '''insults''' to the manhood of any man and the womanhood of any woman. In such unions neither party could respect himself or his companion.}}; or
    • {{RQ:Burnett Shuttle|Red Godwyn|348|Such marriages he had held were '''insults''' to the manhood of any man and the womanhood of any woman. In such unions neither party could respect himself or his companion.}}
  • Result: