Template:RQ:Beattie Poems
Jump to navigation
Jump to search
1760, James Beattie, “(please specify the page)”, in Original Poems and Translations, London: […] [F. Douglas?]; and sold by A[ndrew] Millar […], →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Beattie Poems/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote James Beattie's work Original Poems and Translations (1st edition, 1760), and Poems on Several Subjects (new edition, 1766). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books:
- 1st edition (1760; contents; archived at the Internet Archive).
- New edition (1766; contents; archived at the Internet Archive).
In both editions | ||
Chapter or poem | First page number | |
---|---|---|
1st edition (1760) | New edition (1766) | |
Elegy | page 70 | page 77 |
An Elegy Occasioned by the Death of a Lady | page 40 | page 84 |
The Hares, a Fable | page 47 | page 91 |
Ode to Hope | page 15 | page 53 |
Ode to Peace (written 1758) | page 1 | page 37 |
Retirement: An Ode | page 11 | page 47 |
The Triumph of Melancholy | page 23 | page 61 |
Only in the 1st edition | ||
Chapter or poem | First page number | |
Anacreon, Ode 22 (by Anacreon) | page 76 | |
The Beginning of the First Book of Lucretius Translated (by Lucretius) | page 77 | |
Epitaph | page 68 | |
Epitaph on ***** ******* | page 66 | |
Horace, Book II. Ode 10. Translated (by Horace) | page 82 | |
Horace, Book III. Ode 13. Translated (by Horace) | page 84 | |
The Pastorals of Virgil Translated (by Virgil) | page 87 | |
Preface | page vii | |
Song in Imitation of Shakespear’s | page 74 | |
Only in the new edition | ||
Chapter or poem | First page number | |
An Epistle, to the Reverend Mr. Thomas Blacklock | page 135 | |
The Judgment of Paris | page 1 | |
On the Report of a Monument to be Erected in Westminster-Abbey, to the Memory of a Late Author | page 120 | |
ΠΥΓΜΑΙΟΓΕΡΑΝΟΜΑΧΙΑ [Pugmaiogeranomakhia]; or The Battle of the Pygmies and Cranes | page 151 | |
Verses Written by Mr. Blacklock; on a Blank Leaf of His Poems, Sent to the Author (by Thomas Blacklock) | page 133 | |
The Wolf and Shepherds, a Fable | page 112 |
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|edition=
– mandatory in some cases: if quoting from the new edition (1766), specify|edition=new
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1760).|stanza=
– the stanza number quoted from.|1=
or|page=
, or|pages=
– mandatory: the page number(s) quoted from in Arabic or lowercase Roman numerals, as the case may be. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
or|pages=vii–viii
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- You must specify this information to have the template determine the name of the chapter or poem quoted from, and to link to an online version of the work.
|poem=
– mandatory in some cases: in the 1st edition, in most cases if the page number is specified the template can determine the name of the poem quoted from. However, it is unable to do so if page 76 or 84 is specified, in which case to quote the poem indicated in the second column of the following table, give this parameter the value indicated in the first column:
Parameter value | Result | Page |
---|---|---|
Shakespear | Song in Imitation of Shakespear’s | page 76 |
Anacreon | Anacreon, Ode 22 | |
Horace 2 | Horace, Book II. Ode 10. Translated | page 84 |
Horace 3 | Horace, Book III. Ode 13. Translated |
|2=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- 1st edition (1760)
- Wikitext:
{{RQ:Beattie Poems|poem=Anacreon|page=76|passage=[A] '''ſtreamlet''' inviting repoſe / Soft-murmuring vvanders avvay, {{...}}}}
(the name of the poem must be specified as the template is unable to determine it); or{{RQ:Beattie Poems|poem=Anacreon|76|[A] '''ſtreamlet''' inviting repoſe / Soft-murmuring vvanders avvay, {{...}}}}
- Result:
- 1760, Anacreon, “Anacreon, Ode 22”, in James Beattie, transl., Original Poems and Translations, London: […] [F. Douglas?]; and sold by A[ndrew] Millar […], →OCLC, page 76:
- [A] ſtreamlet inviting repoſe / Soft-murmuring vvanders avvay, […]
- New edition (1766)
- Wikitext:
{{RQ:Beattie Poems|edition=new|stanza=3|pages=113–114|pageref=114|passage=And that thing made of ſound and ſhovv / VVhich mortals have miſnamed A Beau, / (But in the language of the ſky / Is call'd a tvvolegg'd butterfly) / VVill make your very '''heartſtrings''' ake / VVith loud and everlaſting clack, {{...}}}}
- Result:
- 1766, James Beattie, “[Miscellany Poems.] The Wolf and Shepherds, a Fable.”, in Poems on Several Subjects. […], new edition, London: […] W. Johnston, […], →OCLC, stanza 3, pages 113–114:
- And that thing made of ſound and ſhovv / VVhich mortals have miſnamed A Beau, / (But in the language of the ſky / Is call'd a tvvolegg'd butterfly) / VVill make your very heartſtrings ake / VVith loud and everlaſting clack, […]
|