Talk:trapunto
Add topicAppearance
Latest comment: 2 years ago by 70.172.194.25 in topic What sense is this? (Italian)
What sense is this? (Italian)
[edit]Quote:
- 1958, “Nel blu, dipinto di blu”, D. Modugno, F. Migliacci (lyrics), D. Modugno (music):
- Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli / che sono blu come un cielo trapunto di stelle.
- (please add an English translation of this quotation)
If it's the past participle of trapungere, we should add a sense to cover it, since the one there does not. It's obviously not the first-person present form of trapuntare, but the general semantics of the verb ("embroidered with stars") do potentially fit. Not sure why it would not be trapuntato in that case, though. Here is a very similar example from 1652. 70.172.194.25 01:12, 21 April 2022 (UTC)