Talk:toyo
Add topicAppearance
Latest comment: 5 years ago by Mlgc1998
豆油 (dòuyóu, “soy sauce”) is Min Nan but I feel that it is more likely for toyo to be derived from the Cantonese or Mandarin pronunciation 🤔 —suzukaze (t・c) 00:08, 7 September 2017 (UTC)
- @Suzukaze-c It will be hard to say because of how Filipino phonology works. Historically, it can be observed in old baybayin script that Philippine languages like Tagalog used to only have 3 vowels: a, i/e, o/u. The I and E were merged then O and U were also merged, so when 豆油 tāu-iû, pronounced in Philippine Hokkien, is attempted by Filipinos to be colloquially pronounced, it's not a big stretch that people will bastardize that pronunciation into to-yo, or well if common Filipino cooks heard either the Cantonese dau6 jau4 or Hokkien tāu-iû decades ago when they first heard it, it'd all be the same to them as "toyo".--Mlgc1998 (talk) 04:20, 30 August 2019 (UTC)
- It seems I came across an old research paper and it actually has an interesting section showing how 豆油 turned into "toyo". In page 68 (page 76 for the pdf)here, it seems it was laid out like this:
- tāu+iú - Hokkien form
- tau+iu - Detonalisation Rule
- tu+iu - Vowel Cluster Simplification Rule
- tu+yu - Glide Substitution Rule
- tu yu - Morpheme Boundary Deletion Rule
- tu yu - Derived TL-Tag. underlying form
- tu+yu - MS condition-syllable structure
- tu+yu - Stress Placement Rule
- tu+yo - Vowel Lowering Rule
- to+yo - Vowel Harmony
- toyo - Derived form
- -Mlgc1998 (talk) 20:24, 7 September 2019 (UTC)