Talk:snow
Latest comment: 4 years ago by Equinox in topic More translations for TV noise sense
Why remove the cognates? Somebody obviously put a lot of work into them and this is where I put mine since the topic was discussed at the Beer Parlour a couple of weeks ago. — Hippietrail 12:35, 3 Oct 2004 (UTC)
- I removed them, as their pages can be added to the Indo-European root category. If you feel they should be listed under Etymology as well, they can be returned. (Most of them don't have entries yet, anyway). --Vladisdead 12:43, 3 Oct 2004 (UTC)
Chionodoxa link broken
[edit]In the See also part of the page, there is a word which reads chionodoxa. Its link is broken. It isn't linking to the page http://en.wikipedia.org/wiki/Chionodoxa Instead you get a red link. Is wikipedia broken? Or am I missing something?
- See also links do not normally link to Wikipedia articles. Chionodoxa is a red link because that entry has not yet been created here. You do realize that this is Wiktionary, don’t you? (I think Chionodoxa is supposed to be capitalized, no?) —Stephen (Talk) 18:01, 30 December 2012 (UTC)
Dessert?
[edit]Seems to be a generic term for a certain class of desserts, perhaps including apple snow, snow cream, and/or snow pudding among others. Equinox ◑ 17:01, 28 April 2018 (UTC)
More translations for TV noise sense
[edit]Noise (video) has some fun translations:
- Danish: myrekrig (lit. "war of the ants")
- Hungarian: hangyák háborúja ("war of the ants"), hangyafoci ("ant football")
- Indonesian: semut bertengkar ("war of the ants")
- Romanian: purici ("fleas")
Swedish: myrornas krig ("war of the ants")- Turkish: ekran karıncalanması ("ants on the screen")