Jump to content

Talk:redivider

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 15 years ago by Ruakh in topic releveler, redivider

RFV — passed

[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


releveler, redivider

[edit]

Aren't these both nonce words invented for the sake of having long palindromes? The definitions are written as though they would really be used in English sentences. Equinox 01:15, 10 November 2008 (UTC)Reply

Although virtually all Google books hits for these words are simply references to their status as long palindromes (in English at least, it seems releveler is actually used in sentences in French), they are not nonce words in the sense of slithy, which is coined to sound like a real word. In each case, the word is the only reasonable name to create an agent noun for the verb from which it derives, and in each case the verb (unlike something more abstract like rain) is one for which an agent noun would be appropriate. In other words, as long as releveling and redividing are activities in which humans can actually participate, one searching for the word to identify the person engaging in those activities would be searching for releveler and redivider. bd2412 T 08:17, 10 November 2008 (UTC)Reply
Redivider is real, though rare, and will be no problem to cite. On the other hand, based on an initial survey, I have serious doubts about releveler (and its purported alternative spelling releveller). I wouldn't presume to say that it is entirely bogus -- it is morphologically plausible, and only a fraction of all published works are indexed by Google -- but if it can't be verified, it needs to go. -- Visviva 09:35, 10 November 2008 (UTC)Reply
I don't know: a lot of the hits at google books:redivider claim that it's a common word, but I couldn't find a single one that's actually using it, except as a proper noun. —RuakhTALK 12:09, 10 November 2008 (UTC)Reply
I've tried to find the French, and found nothing, so that handful of Google Books hits in French may be misspellings or misprints. bd2412 T 04:37, 11 November 2008 (UTC)Reply
Well, I'm really scraping the bottom of the barrel here, but I have added three durably-archived citations (AFAICT the only three in existence) for the primary sense. I believe there are also three durable cites for the puzzle sense, although I can only verify two (Shortz and Searls). The puzzle sense could perhaps be moved to the Citations page. -- Visviva 11:31, 11 November 2008 (UTC)Reply
I don't think that's two senses; I think the second "sense" is just a peculiar example of the first. bd2412 T 09:49, 21 November 2008 (UTC)Reply

Deleting (deprecated template usage) releveler. Equinox 21:22, 8 May 2009 (UTC)Reply

RFV passed redivider. Thanks for the cites, Visviva! —RuakhTALK 14:06, 31 May 2009 (UTC)Reply