Talk:pizzo
Add topicAppearance
Latest comment: 5 years ago by -sche in topic Is "peak" correct? Should it be "beak"?
Lace
[edit]3. pizzo = lace (source: Google translator) — This comment was unsigned.
- Correct. Added as the primary meaning. SemperBlotto 11:38, 17 January 2010 (UTC)
Is "peak" correct? Should it be "beak"?
[edit]I read in a news article that it means "beak" and the Mafia money sense comes from the idea of "getting one's beak wet". Equinox ◑ 22:18, 30 September 2016 (UTC)
- The Sicilian term is apparently fari vagnari u pizzu. Equinox ◑ 18:33, 8 April 2019 (UTC)
- Well, it does mean "peak" (it's found in the names of mountains, e.g. Pizzo Coca), even if it also means "beak" (perhaps only in Sicilian, in the form you mention?). - -sche (discuss) 22:04, 8 April 2019 (UTC)
Etymology scriptorium convo
[edit]--Barytonesis (talk) 13:14, 30 June 2017 (UTC)
- I've therefore moved this etymology out of the entry:
From Vulgar Latin *pincāre, a nasalised variant of *piccāre (“to pick, pierce”), from Frankish *pikkōn, from Proto-Germanic *pikōną *pukaną (“to pick, peck, prick, knock”), from Proto-Indo-European *bew- (“to make a dull sound”).