Jump to content

Talk:pamé

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by -sche

Further reading:

  • 1858, Ellen J. Millington, Heraldry in History, Poetry, and Romance, page 235:
    The term pamé, which ought properly to be applied only to a fish apparently on the point of expiring, is used in French blazonry in reference to the eagle, when, as is sometimes the case, he is depicted without langue, with the eyes closed, and the beack very much hooked; for, according to ancient tradition, 'this bird, after living in general not less than one hundred years, dies of starvation, his beak becoming so much hooked, that he is unable to receive nourishment, and thus dies.' An 'Aigle pamé, de gueules, au vol abaissé,' is seen in the Arms of de Sacquerville, a Norman family.
  • 1892, Hugh Clark, An Introduction to Heraldry, page 35:
    The heraldic terms peculiar to fish are hauriant, with their heads raised upright or breathing (Pl. XVI., 21 and 23); naiant or [] Occasionally we meet with the terms allumé when their eyes are bright, and pamé when their mouths are open.
  • 1896, John Woodward, A Treatise on Heraldry, British and Foreign: With English and French Glossaries, page 283:
    The family of LA TOUR DU PIN , who claimed descent from the Dauphins d'AUVERGNE, also quartered their arms, but the French Heralds make this difference that in the latter case the dolphin is borne pamé, i.e., lifeless, with gaping mouth ...
  • 1926, Phoebe Allen, Peeps at Heraldry:
    In blazoning a very old eagle, the French heralds use a special term, pamé;* our English equivalent would be “exhausted,” thereby alluding to the popular notion that with advancing age an eagle's beak becomes so hooked that it is unable ...
  • (Can we date this quote?), Heraldry In America, Ardent Media, page 376:
    Pamé (Fr.). Applied to a fish, borne with its mouth open as if gasping.

- -sche (discuss) 18:51, 26 June 2021 (UTC)Reply