Talk:mortal
Add topicIn Dutch dodelijk (and its variant dodelijke) does mean mortal, but indicating causing death, fatal, as in a mortal wound (Dutch: een dodelijke wond). The meaning susceptible to death (#1) should be translated with sterfelijk (and its variant sterfelijke).
mortal enemy, mortal foe
[edit]We don't have a definition for this. I was gonna enter the Middle English word mortel but I couldn't figure out what gloss to use. I look here, and we don't have an entry for it anyway. A mortal enemy isn't susceptible to death (well, not more than the rest of us). Mglovesfun (talk) 14:34, 19 August 2010 (UTC)
Mortal as causer of death
[edit]Mortal wounds, mortal fear, etc, don't fit the first definition; this sense seems almost (but not) synonymous with "lethal".
- You are right. I have added it. — TAKASUGI Shinji (talk) 00:50, 16 January 2012 (UTC)
Mortal = extremely drunk
[edit]Heard this among university students in south-east England recently. Getting "mortal" is getting really drunk, like e.g. getting smashed or munted. Equinox ◑ 14:58, 4 October 2013 (UTC)
- Done but may prove tough to cite as yet. Equinox ◑ 21:05, 23 October 2013 (UTC)
Missing adverb - possibly archaic
[edit]- 1838, Thomas Dick, The educational magazine, and journal of Christian philanthropy
- He grew up mortal fond of trading, and with a mortal hatred to learning […]