Jump to content

Talk:misthanasia

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Kiwima in topic RFV discussion: November–December 2018

RFV discussion: November–December 2018

[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


A bunch of mentiony stuff in Google Scholar, all in translation. DTLHS (talk) 20:00, 30 November 2018 (UTC)Reply

My bioethics professor in Brazil mentioned this word, by surprise I could not find the word in most internet dictionaries. It seems that Brazilian Bioethicist are promoting this neologism. I ended up doing my first activity in Wikitionary about this. It's just a stub and I did it in the run. --Arthurfragoso (talk) 21:37, 1 December 2018 (UTC)Reply

cited Kiwima (talk) 20:12, 3 December 2018 (UTC)Reply

Great job! Before I read the definition, I thought it meant a hatred of death. Khemehekis (talk) 00:02, 4 December 2018 (UTC)Reply


I have to add that I'm unsure about the etymology. I did some research and I found that it was first coined by Márcio Fabri dos Anjos in 1989 in his essay "Eutanásia em chave de libertação".

A mistanásia nos fazer lembrar os que morrem de fome, cujo número apontado por estatísticas é de estarrecer. Faz lembrar, de modo geral, a morte do empobrecido, amargado pelo abandono e pela falta de recursos os mais primários. Mas também nos remete aos mortos nas torturas de regimes políticos fortes e que os deixam por fim como “desaparecidos”. Nesses casos, a mistanásia (do grego mis = infeliz (unhappy) é uma verdadeira “mustanásia”, morte de rato de esgoto (do grego mys = rato (rat)).

Last line translation:

In these cases, a misthanasia (from greek mis = unhappy) is a truly "musthanasia", death of sewer rats (from greek mys = μυς = rat).

I could not find a greek word similar to mis that means unhappy, maybe someone who knows greek could help us, when I created the article I just guessed that it was from the english prefix mis- and I put a word that would somewhat fit: "unfortunately"
I tried to find the original essay to see if it had been written in the greek alphabet, but I can't find it online.
If there is no "mis-" = unhappy, I would think it came from μυς=rat.
There is also two people who currently write about this term, Leo Pessini and Luiz Antonio Lopes Ricci, I could try to contact them to get some clarification.
Arthurfragoso (talk) 17:41, 4 December 2018 (UTC)Reply
There is no Classical Greek word or root mis meaning unhappy, only miso- meaning "hatred of", which can be shortened to mis-, as in μισάνθρωπος (misánthrōpos) – but only before a vowel. For unhappy in the sense of bad, lamentable, a possible prefix of impeccable Greek pedigree is caco-.  --Lambiam 18:42, 4 December 2018 (UTC)Reply
RFV-passed Kiwima (talk) 20:50, 11 December 2018 (UTC)Reply