Talk:kuya
Add topicAppearance
This word needs a proper definition... The Indonesian translation says "child of Satan", but that looks idiomatic—but I don't know whether that's idiom on the part of Betawi (a word that means something else, but by extension, a child of Satan; a proper name for a specific child of Satan?) or Indonesian (anak setan = demonic child? demon in general?). —Muke Tever 15:27, 2 Jul 2004 (UTC)
Start a discussion about kuya
Talk pages are where people discuss how to make content on Wiktionary the best that it can be. You can use this page to start a discussion with others about how to improve kuya.