Talk:eadem mutata resurgo
Add topiceǎdem (adj./pro.), not eādem (adv.)
[edit]eādem, with a long A, is an adverb: "by the same means," "likewise." Adjacent to mūtātǎ, this adverbial parse is unlikely, presenting a challenge to comprehension. It is more likely that eǎdem, short A, agrees with mūtātǎ, especially given the context of the motto's creation and likely meaning.
eǎdem mūtātǎ resurgo [the same]PRO.NOM.FEM.SG. [having been changed]PERF.PASS.PART.NOM.FEM.SG. [will rise up again]PRES.INDIC.1.SG
The implied subject of resurgō is presumably spīra or fōrma, FEM.SG.
Literal translation: "Having been changed, I rise up again the same." Loosely: "Although I've been changed, I rise up again the same (unchanged)."
I've also posted on Reddit today (r/latin) to challenge the current Wikipedia entry.
14Gem25 (talk) 04:02, 22 January 2025 (UTC) 14Gem25