Talk:dessous de bras
Latest comment: 6 years ago by Per utramque cavernam in topic RFD discussion: October 2017–May 2018
The following information passed a request for deletion (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
Definition:
The usual word for armpit is aisselle, but, more to the point, this looks like simply "the underside of the arm", which would be SOP. Granted, I'm not exactly fluent in French, so I'm prepared to withdraw this if a native speaker thinks I've got this wrong. Chuck Entz (talk) 03:57, 3 October 2017 (UTC)
- Delete. However, I wonder if they meant (deprecated template usage) dessous-de-bras. This is a piece of material in the armpit of a dress that soaks up any perspiration. SemperBlotto (talk) 04:47, 3 October 2017 (UTC)
- You're wrong, it's a common, yet informal, way to say armpit. It's a real collocation. As a native French speaker, I know what I am talking about. See doigt de pied for example. Bu193 (talk) 22:45, 9 October 2017 (UTC)
- Good analogy. --Barytonesis (talk) 17:21, 10 October 2017 (UTC)
- You're wrong, it's a common, yet informal, way to say armpit. It's a real collocation. As a native French speaker, I know what I am talking about. See doigt de pied for example. Bu193 (talk) 22:45, 9 October 2017 (UTC)
- Proper French, but SOP.
Delete. --Barytonesis (talk) 10:40, 3 October 2017 (UTC)- I'm unsure, actually. --Barytonesis (talk) 13:49, 3 October 2017 (UTC)
- I'll say keep after all. The case is very similar to doigt de pied: SOP, but idiomatic and very common. --Barytonesis (talk) 17:21, 10 October 2017 (UTC)
- I'm unsure, actually. --Barytonesis (talk) 13:49, 3 October 2017 (UTC)
No consensus for deletion: 2-2 (native speakers are for keeping). --Per utramque cavernam 11:54, 8 May 2018 (UTC)