Talk:奉仕活動
Add topicThe following information passed a request for deletion.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
奉仕+活動. 活動 ("activity") is used for any number of things in the same pattern. For example:
- 独立活動: independent activity
- 人生活動: lifestyle activity
- 製作活動: manufacturing activity
- 内部活動: internal activity
- 精神活動: spiritual work
No published source available to me includes this, although Jim Breen's online dictionary does. I think that this is an example of a sense of 奉仕 or "work in service" figuratively to mean "service for a greater purpose" which is why Jim Breen lists 奉仕活動 as labor of love. Perhaps this expression could be a translation target for labor of love, but I suspect 奉仕 alone would be better. Haplogy (話) 02:08, 22 January 2014 (UTC)
- delete sum of parts. TeleComNasSprVen (talk) 06:03, 2 February 2014 (UTC)
- Keep. This is a specific term for social volunteer activities, while 奉仕 means any service. You can say 神に奉仕する, 家族に奉仕する, and 芸術に奉仕する, but they are not 奉仕活動. — TAKASUGI Shinji (talk) 09:31, 21 February 2014 (UTC)
- Keep. I think it's a jargon with the specific meaning explained by TAKASUGI Shinji above, used typically in the context of education and politics in the recent years. Apparently, the new idiomatic use meaning "voluntary participation to social/community activities" was started by Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology of Japan, [1] and adopted by official documents of public educational institutions in Japan. [2] See these search results from the National Diet proceedings for further examples. --Whym (talk) 10:44, 2 March 2014 (UTC)
Kept. — TAKASUGI Shinji (talk) 06:31, 3 June 2014 (UTC)