Talk:奇人
Add topicThe following information has failed Wiktionary's verification process.
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Rfv-sense Nr. 2 (sorcerer, magician) of the Japanese noun. I could not find any confirmation for this sense. Japanese Wikipedia does not mention it either (it mentions the first sense). The uſer hight Bogorm converſation 08:59, 8 March 2014 (UTC)
- Missed seeing this, but I did see this change on the magician page, leading me to look at the 奇人 entry -- which was mostly bogus, apparently thanks to our magic- and Asian-languages-obsessed anon. So I fixed the entry.
- Hope that addresses your concerns. ‑‑ Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 17:51, 10 March 2014 (UTC)
- RFV failed: no attesting quotations provided. Removed in diff. As an auxiliary check, Google translate does not give a "sorcerer, magician" sense or the like for Japanese "奇人". --Dan Polansky (talk) 07:29, 28 June 2014 (UTC)