Talk:半盲
Add topicAppearance
Latest comment: 13 years ago by Jamesjiao in topic Sources
Not a noun
[edit]"purblind" is not a noun. Please fix. 71.66.97.228 17:46, 15 November 2010 (UTC)
- Because it it not. Not usually anyway. You could use it, colloquially, as a noun, to refer to someone who is purblind. Jamesjiao → T ◊ C 23:37, 29 December 2010 (UTC)
Fixed. Thank you. 71.66.97.228 23:49, 29 December 2010 (UTC)
Sources
[edit]What are the sources for this word? I cannot find it in about 6 different Chinese dictionaries. 71.66.97.228 03:29, 27 December 2010 (UTC)
- see here: http://cn.bab.la/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E4%B8%AD%E6%96%87-%E8%8B%B1%E8%AF%AD/%E5%8D%8A%E7%9B%B2 Jamesjiao → T ◊ C 23:34, 29 December 2010 (UTC)
What is this website? Is it the same as Google Translate? In any case, it translates 半盲 as hemiscotosis; "purblind" is a different Chinese word: 半盲的.
- 的 is the Mandarin adjectival particle. We never include it in a dictionary entry. hemiscotosis is a very rare medical term meaning.. well, the condition of being half-blind. It could be used this way I guess, but normally people would say: 他有半盲症. 他有半盲 is fine, but less likely to be said. Jamesjiao → T ◊ C 23:47, 29 December 2010 (UTC)
Really, we never include 的 in Mandarin adjective entries? I learned that many terms *always* have 的 in them. 71.66.97.228 23:49, 29 December 2010 (UTC)
- Not what I am aware of, no. Also, you have to include 的, if you are using the adjective attributively, but it's optional when it's used predicatively. Jamesjiao → T ◊ C 23:51, 29 December 2010 (UTC)