Talk:モジラ
Add topicAppearance
Latest comment: 6 years ago by Sgconlaw in topic RFD discussion: December 2016–August 2018
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d5/TK_archive_icon.svg/55px-TK_archive_icon.svg.png)
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
"Mozilla". Mozilla#English has been deleted by RFD in the past. —suzukaze (t・c) 11:01, 11 December 2016 (UTC)
Special:Contributions/Jagne —suzukaze (t・c) 11:06, 11 December 2016 (UTC)
- Keep these Japanese names to provide value to the dictionary user. E.g. ボルボ is Volvo. To see whether this meets WT:BRAND, I would have to be able to meaningfully search for quotations meeting WT:BRAND; I do not see that anyone has spent effort in searching for such quotations. Reduction of utility is bad. Mozilla failed RFV, and maybe someone would be able to find quotations meeting the draconian WT:BRAND and place them to Citations:Mozilla. --Dan Polansky (talk) 12:59, 20 August 2017 (UTC)
{{look}}
- Specific to モジラ (Mojira), the lemmings approach might help: c.f. these two dictionary entries at Weblio (the OSS用語集 and the IT用語辞典バイナリ edition), and two more entries at Kotobank (including the major mainstream monolingual JA dictionary Daijisen).
- As an aside, I'm with Dan on this one. These entries are useful, and I cannot see any harm in having them. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 15:48, 30 May 2018 (UTC)
The Japanese spellings aren't really used though. アイブック ("iBook")???? —Suzukaze-c◇◇ 03:37, 28 June 2018 (UTC)
- No consensus to delete despite discussion over an extended period. — SGconlaw (talk) 08:58, 11 August 2018 (UTC)