Talk:ไม่บ่อย
Latest comment: 7 years ago by Smuconlaw in topic RFD discussion: October 2016–April 2017
The following information passed a request for deletion (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
SOP --YURi (talk) 04:45, 11 October 2016 (UTC)
- Defines as "not often" and the sum is ไม่ (“no, not”) + บ่อย (“often”). But before the nomination, it was defined as "# seldom, random". How else do you say seldom in Thai? --Dan Polansky (talk) 16:17, 21 October 2016 (UTC)
- Dictionaries only give ไม่บ่อย (mâi-bɔ̀ɔi) or ไม่ใคร่ (mâi-krâi) as the Thai translation of "seldom", "rarely", both are formed by ไม่ (mâi, “no, not”) + another word (1. บ่อย (bɔ̀i, “often”) and 2. ใคร่ (krâi, “to desire; wish; prefer”) respectively). There's also นานๆครั้ง (naan-naan-kráng), which means "rarely, not often". Tentatively keep. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 14:05, 22 October 2016 (UTC)
- No consensus to delete. — SMUconlaw (talk) 20:20, 8 April 2017 (UTC)