Talk:עין הרע
Add topicAppearance
Latest comment: 7 years ago by Wikitiki89
@Wikitiki89: And here's where I'm curious about the gender of the Hebrew term. —Μετάknowledgediscuss/deeds 18:40, 22 March 2017 (UTC)
- @Metaknowledge: It's a tricky question. עַיִן is normally feminine, so if you interpret this expression as noun+adjective, then you would expect indefinite עַיִן רָעָה and definite הָעַיִן הָרָעָה. So there are a few possibilities:
- It's actually noun+noun. Which would mean the correct vocalization should technically be עֵין הָרָע and the phrase is feminine and definite.
- It really is noun+adjective with improper definiteness agreement (which itself could have a number of explanations):
- To learn more, we would need to know where this spelling first originated, whether there are spelling variations in other manuscripts, etc. --WikiTiki89 19:11, 22 March 2017 (UTC)
- @Wikitiki89: That was interesting, thank you. But how is it used in modern Hebrew (i.e., what should we put in the entry)? —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:47, 22 March 2017 (UTC)
- Neither Morfix nor Even-Shoshan gives a gender. I guess we'll have to do this empirically. --WikiTiki89 15:04, 23 March 2017 (UTC)
- That's how I got the Yiddish gender! —Μετάknowledgediscuss/deeds 18:17, 23 March 2017 (UTC)
- Neither Morfix nor Even-Shoshan gives a gender. I guess we'll have to do this empirically. --WikiTiki89 15:04, 23 March 2017 (UTC)
- @Wikitiki89: That was interesting, thank you. But how is it used in modern Hebrew (i.e., what should we put in the entry)? —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:47, 22 March 2017 (UTC)
- It's hard to find cases where the gender is evident, but out of the three uses I found so far, all three are feminine:
- --WikiTiki89 18:49, 23 March 2017 (UTC)