Jump to content

Talk:łomot

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Lingo Bingo Dingo

@Zalmoksis, Silmethule, Wrzodek, Shumkichi, Tweenk, JWilk, Profesjonalizm, Tashi, Trollsdottir, BloodRedRaven Would any one of you mind it to add one citation from a durable source to the entry? Do not worry about the formatting, as long as you add the author, title and year (and newpaper and day and month for newspapers) to the correct sense (or tell me what sense it is) I can look after that. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 13:19, 5 August 2019 (UTC)Reply

@Tashi Thank you for adding the quote, but is the source in fact durable? It looks like a fringe-right website to me, of the type that often isn't durable. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 11:01, 7 August 2019 (UTC)Reply
@Lingo Bingo Dingo Fronda.pl is a conservative-Catholic website and publishing company. I don't see anything wrong with it, plus language is a language regardless of the views, I guess. The sentence I chose perfectly exemplify the usage of the word in a colloquial way. Tashi (talk) 15:28, 7 August 2019 (UTC)Reply
@Tashi Okay, I was just making sure because the website looked a lot like how non-durable media sites in Western Europe and America look. I don't object to the quote or the use of the publication itself. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 10:39, 8 August 2019 (UTC)Reply
@Lingo Bingo Dingo It's okay :) Fronda is rather stable source. It's been working since 2008 and it doesn't seem to stop working in the future Tashi (talk) 15:54, 8 August 2019 (UTC)Reply
@Lingo Bingo Dingo I'm late to the party, I see. I am a noob in coding this things, so I will paste here example for the first meaning: Rozległ się łomot ciężkich kroków. "Thud of heavy steps resounded." Andrzej Stasiuk "Taksim", →ISBN; meaning 2: Po wszystkim w akcję wkroczy ZOMO i rebeliantom spuści łomot. "Afterwards ZOMO will come in and beat the rebeliants" Janusz Szpotański, collected works of poetry, Puls, London 1990. These are examples I found on the second page of http://nkjp.pl/poliqarp/nkjp300/query/ (national Polish corpus) for "łomot". I recomend nkjp.pl as an actual research source. @Tashi Even though Fronda is a stable publishing entity, quote you use was commenting on quite current politics, thus it may have a detrimental effect on what the reader takes from the example (the more emotion the information evokes, the more you remember, but seeing politics in linguistic text will have an opposite effect. I, for one, admit to avoiding reading people who admitted to reading political text not aligned with mine, so I think it safe to assume there must be others with similar attitude.) Better to avoid political sources, mostly to save time when discussing whether one should or not. Trollsdottir (talk) 12:29, 19 August 2019 (UTC)Reply
@Trollsdottir Thank you, I have added them. (The ping didn't get through by the way, it only works when you use {{ping|valid username}} and sign with ~~~~ in the same edit.) I have used "rebels" for the second translation, maybe it is better rendered by "insurgents" or "rebellious". Besides, would "give X a beating" be a good translation of "spuści łomot"?
As for Fronda, comments on recent politics, even from a somewhat partisan point of view, are fine to include as cites as long as they aren't misleading (for instance, misconstruing others). ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 07:40, 20 August 2019 (UTC)Reply