Taiwanglish
Appearance
English
[edit]Alternative forms
[edit]- Also nonstandardly with an initial minuscule t.
Etymology
[edit]Blend of Taiwan + English, after Chinglish etc.
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /taɪˈwaŋɡlɪʃ/
Proper noun
[edit]Taiwanglish
- (rare) The form of broken English proverbially encountered in the user manuals and technical documentation accompanying electronic devices manufactured in Taiwan.
- 1988, Alfred Poor, “The Cheapest ATs Ever” in PC Magazine VII, № 3, ‘786 Computer Systems: 786 Stanford Systems 286‒10’, page 160/3:
- The motherboard configuration is explained in a tiny 25-page pamphlet, written in classic “Taiwanglish.” For example, there is a rubber-stamped notice on the title page: “IBM PC, PC/XT, PC/AT are registeled trademarks of.”
- 1995, “Hung Michael Nguyen” (username), “Re: Calvin and Hobbes” in rec.bicycles.misc, Usenet:
- Maybe he meant “Taiwanglish”, the barely comprehensible English that used to be common on manuals, instructions, etc., from Taiwanese and Japanese (Japanglish) products, although in recent years, I have noticed it to be a lot better.
- 2006, “Jim Howes”, “Re: BIOS Flash Help”, in uk.comp.homebuilt (Usenet):
- Eventually, after much reading of badly-translated taiwanglish ‘manuals’ I discovered that the Dallas 12887…had had its CMOS reset pin snipped off.
- For more quotations using this term, see Citations:Taiwanglish.
- 1988, Alfred Poor, “The Cheapest ATs Ever” in PC Magazine VII, № 3, ‘786 Computer Systems: 786 Stanford Systems 286‒10’, page 160/3:
Translations
[edit]broken English encountered in documents accompanying electronic devices manufactured in Taiwan