Module talk:es-headword/testcases

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Metaknowledge in topic Irregular plurals - stress
Jump to navigation Jump to search

The plural of fax is fax, BTW --Gente como tú (talk) 18:55, 9 January 2018 (UTC)Reply

What rule is that? If it's just an exception since it's a loan word it shouldn't appear here. DTLHS (talk) 01:07, 10 January 2018 (UTC)Reply
On Spanish wiktionary it's faxes. DTLHS (talk) 06:44, 10 January 2018 (UTC)Reply
So, I was wrong. --Gente como tú (talk) 11:44, 10 January 2018 (UTC)Reply

Irregular plurals - stress

[edit]

Hey. Just a note about some odd cases, like régimen, espécimen and carácter, which weirdly change the accenting. --Gente como tú (talk) 11:51, 10 January 2018 (UTC)Reply

What is the rule specifically, if there is one? DTLHS (talk) 00:59, 11 January 2018 (UTC)Reply
Dunno if that helps, but from the Latin standpoint, the accent of the first two is what's expected: starting from the end, it goes back two syllables. Since one syllable is added in the plural, it goes one syllable less far than in the singular. spé (3) - ci (2) - men (1) > spe - cí (3) - mi (2) - na (1).
I can't speak as to carácter. --Per utramque cavernam (talk) 01:05, 11 January 2018 (UTC)Reply
I think we can class these under "exceptions to the rules". --Gente como tú (talk) 11:27, 11 January 2018 (UTC)Reply
Btw, where does the stress fall in caracteres? --Per utramque cavernam (talk) 18:22, 12 January 2018 (UTC)Reply
I added the IPA. I can't tell you how confused I was when I took a subtitling class. Ultimateria (talk) 17:23, 14 January 2018 (UTC)Reply
@Ultimateria: Ah, but that one also is consistent with the Latin stress then!
It might be aberrant synchronically speaking (I wouldn't know, I don't know the usual Spanish rules of stress), but personally I'm just seeing the regular Latin rules. I don't know if it would make sense to include that in the module? @Metaknowledge? --Per utramque cavernam (talk) 17:37, 14 January 2018 (UTC)Reply
I dunno. I can't see the synchronic over the diachronic any more, it's up to the Spanish editors who don't know anything about how the words got to be this way to decide if it's irregular to them. —Μετάknowledgediscuss/deeds 17:45, 14 January 2018 (UTC)Reply