Jump to content

I-Juca-Pirama

From Wiktionary, the free dictionary

Portuguese

[edit]
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Learned borrowing from Old Tupi i îukapyrama (literally the one who will be or must be killed, condemned to death).[1][2][3] Coined by Brazilian poet Gonçalves Dias in 1851.

A more appropriate adaptation would be I-Jucá-Pirama.

Pronunciation

[edit]
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˌiˌʒu.kɐ.piˈɾɐ̃.mɐ/
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˌiˌʒu.ka.piˈɾɐ.ma/
 

  • Hyphenation: I‧-Ju‧ca‧-Pi‧ra‧ma

Proper noun

[edit]

I-Juca-Pirama m

  1. A poem by Gonçalves Dias, one of the most famous Indianist poems of Brazilian Romanticism.
    • 2010 March 15, Ivan Lessa, O amor e a poesia de Gonçalves Dias[1]:
      Há uma geração que estudou e aprendeu, em suas primeiras letras, o célebre poema épico I-Juca Pirama, que, traduzido do tupi, equivale em português àquele que há de ser morto e que é o grande tema da obra. Quase, avant la lettre, um filme de Clint Eastwood, em sua fase de faroeste italiano, apresentado em dez cantos, organizados em forma de composição dramática. Todos os cantos sempre pautados pela apresentação de um índio cujo caráter e heroísmo são salientados a cada instante.
      There is a generation that studied and learned, in his early literacy years, the famous epic poem I-Juca Pirama, which, translated from Tupi, means he who is to be killed and serves as the central theme of the work. Almost, avant la lettre, a Clint Eastwood film from his Spaghetti Western phase, presented in ten cantos, structured as a dramatic composition. Each canto is consistently marked by the portrayal of an Indigenous man whose character and heroism are highlighted at every moment.
    • 2019 July 27, @pactolinu, Twitter[2]:
      Vi, sem acreditar, os vídeos antigos de Hitler, Mussolini e Idi Amin, sórdidos e toscos, desprezando a contra argumentação. Como seus povos se permitiram aquilo? No futuro, como o velho índio de I Juca Pirama, direi aos netos: Meninos, eu vi!
      I watched, without believing, the old videos of Hitler, Mussolini, and Idi Amin, sordid and crude, disregarding counterarguments. How did their people allow that? In the future, like the old Indian from I Juca Pirama, I will say to my grandchildren: Children, I saw it!
    • 2023, Antonio Candido, “Gonçalves Dias consolida o Romantismo”, in Formação da literatura brasileira: momentos decisivos[3], page 525:
      O “I-Juca-Pirama” é dessas coisas indiscutidas que se incorporam ao orgulho nacional e à própria representação da pátria, como a magnitude do Amazonas, o grito do Ipiranga ou as cores verde e amarela.
      I-Juca-Pirama” is one of those undisputed things that become part of national pride and the very representation of the homeland, like the magnitude of the Amazon, the cry of Ipiranga, or the green and yellow colors.

References

[edit]
  1. ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “Ijucapirama”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 568, column 1
  2. ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “-pyr(a)”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 417, columns 1–2
  3. ^ anonymous author (1622) “Condenado à morte”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 79:Yiucapigrãma