Hellenophone

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Helleno- +‎ -phone.

Adjective

[edit]

Hellenophone (not comparable)

  1. Greek-speaking
    • 2004, Slobodan Dušanić, “Roman mining in Illyricum: historical aspects”, in Gianpaolo Urso, editor, Dall’Adriatico al Danubio: l’Illirico nell’età greca e romana: atti del convegno internazionale, Cividale del Friuli, 25-27 settembre 2003, Pisa: Edizioni ETS, →ISBN, page 265:
      No need to emphasize the fact that the Hellenophone people – metallarii as well as the other inhabitants of mining territories – were both numerous and prominent.
    • 2014, Alistair C. Stewart, “The Causes of Monepiscopacy”, in The Original Bishops: Office and Order in the First Christian Communities, Grand Rapids, Mich.: Baker Academic, →ISBN, page 314:
      First, the earliest Christians in Africa of whom we have evidence are Punic, and not part of the cultured elite who might have contact with Hellenophone culture.
    • 2016, Denis Feeney, “Notes”, in Beyond Greek: The Beginnings of Latin Literature, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, →ISBN, page 327:
      Butterfield (2009) stresses the dialogic nature of the formation of an English vernacular, which emerged from a Francophone environment that embraced England along with France: again, there are thought-provoking parallels with the Hellenophone environment from which a vernacular Latin literature emerged.

Noun

[edit]

Hellenophone (plural Hellenophones)

  1. A person who speaks Greek
    • 1907, Jules Pargoire, “Alexandria”, in edited by Charles G[eorge] Herbermann, Edward A[loysius] Pace, Condé B[enoist] Pallen, Thomas J[oseph] Shahan, and John J[oseph] Wynne, The Catholic Encyclopedia: An International Work of Reference on the Constitution, Doctrine, Discipline, and History of the Catholic Church, volume I (Aachen–Assize), New York, N.Y.: Robert Appleton Company, →OCLC, page 300, column 1:
      The Orthodox, separated from Rome, are divided into two factions which differ in language and origin, and live in enmity: on one side, the Hellenophones, many of whom are natives of the Greek kingdom; on the other, the Arabophones, subject to the khedive or natives of Syria; all these have a patriarch of Greek tongue and race whose official residence is in the town, near the church of St. Sabas.
    • 1971, Speros Vryonis, Jr., “The Byzantine Residue in Turkish Anatolia”, in The Decline of Medieval Hellenism in Asia Minor and the Process of Islamization from the Eleventh through the Fifteenth Century, Berkeley, Calif.: University of California Press, →ISBN, pages 449–450:
      A third group of Hellenophones were those Dawkins studied in the twenty Cappadocian villages located about the regions of Nigde and Kayseri.
    • 2018, Steven G. Kellman, “Writer Speaks with Forked Tongue: Interlingual Predicaments”, in Rachael Gilmour, Tamar Steinitz, editors, Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture (Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature), New York, N.Y.: Routledge, →ISBN, section “No Man’s Land”:
      Thus, faulting Robert Browning’s translation of Aeschylus’s Agamemnon for being “interlingua,” “a centaur-idiom” that imposes the vocabulary, syntax, and phonology of ancient Greek on his own Victorian English, George Steiner (the trilingual critic who pointedly titled a 1972 volume of essays on language and literature Extraterritorial) pronounced it “a no-man’s-land in psychological and linguistic space”—hence a text treacherous for both Hellenophones and Anglophones because it occupies a space outside either language.