Friede, Freude, Eierkuchen
Appearance
German
[edit]Etymology
[edit]Literally, “peace, joy, pancakes”. The origin of the phrase is uncertain; it is attested in print at least since 1959, when the critic Carl Andrießen wrote, “Am Schluß, wie sichs gehört, Friede, Freude, Eierkuchen und Beifall” (‘At the end, as is proper, peace, joy, pancakes, and applause’).[1]
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]- A-okay (often with an implication that problems are being ignored or glossed over)
- 2009, Stefan Frädrich, Günter, der innere Schweinehund, wird Chef: Ein tierisches Führungsbuch, GABAL Verlag GmbH, →ISBN, page 193:
- Und schon geht Günter wieder zur Tagesordnung über – schließlich läuft die Firma jetzt. Alles ist Friede, Freude, Eierkuchen. Der Erfolg kommt scheinbar wie von selbst, schön regelmäßig und jedes Jahr zur gleichen Saison.
- And Günter is already settling into the daily routine—after all, the company is up and running now. Everything’s A-okay. Success seems to be coming on its own, at regular intervals and at the same time every year.
References
[edit]- ^ Review of Gustav von Wangenheim’s Studentenkomödie, Eulenspiegel, 3rd issue of June 1959, volume 6 (14), no. 24, p. 6