Eiraîá
Appearance
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]From eíra (“bee, honey”) + îá (“fullness”), literally “fullness of bees, honey”, or eîrara (“tayra”) + îá (“fullness”), literally “fullness of tayras”.
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]Eiraîá
- (now historical) a former Tupinambá village to the west of Guanabara Bay, São Vicente Captaincy,[1] nowadays roughly in the Irajá neighborhood, Rio de Janeiro, Brazil[2]
- 1578, Jean de Léry, chapter 20, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349:
- F Mamo-pe deretam?
T Kariauh, Ora-ouaſſou-ouée Jaueu-ur aſſic?[sic] […] Eiraia […] Sarapo-u, Ke-ri-u, Acara-u Kouroumouré, Ita-auc […] Sacouarr-ouſſou-tuue, Ocarentin, Sapopem […] Araſa-tuue, Uſu-potuue- [F Mamõpe nde retama?
T Kariîooka, Ûyraûasuúna, Îabebyrasyka […] Eiraîá […] Sarapo'y, Reri'y, Akara'y, Kyrymuré, Itaoka […] Takûarusutyba, Okaratĩ, Sapopema […] Arasatyba, Ysypotyba.] - F Where are your lands?
T Carioca, Uirauaçuúna, Jabebiracica […] Eirajá […] Sarapoí, Rerií, Acaraí, Quirimuré, Itaoca […] Taquaruçutiba, Ocaratim, Sapopema […] Araçatiba, Icipotiba.
- [F Mamõpe nde retama?
Descendants
[edit]- Portuguese: Irajá
References
[edit]- ^ Jean de Léry (1578) chapter 20, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349: “Eiraia [Eiraîá]”
- ^ Rafael Freitas da Silva (2020) O Rio antes do Rio [Rio before Rio] (overall work in Portuguese), Belo Horizonte: Relicário, →ISBN