Covid-19
Appearance
Translingual
[edit]Proper noun
[edit]Covid-19
- Alternative form of COVID-19
English
[edit]Proper noun
[edit]- Alternative letter-case form of COVID-19
French
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /kɔ.vid diz.nœf/
Audio (Switzerland): (file)
Proper noun
[edit]- (pathology) COVID-19 (disease)
- 2020 January 28, “Comprendre la Covid-19 [Understanding COVID-19]”, in Gouvernement[1]:
- Les crises d’asthme sont le plus souvent de courte durée, variables et réversibles, contrairement à l’insuffisance respiratoire liée à la Covid-19 qui est de plus longue durée.
- Asthma attacks are most often of short duration, variable and reversible, unlike respiratory failure linked to COVID-19, which is of longer duration.
- 2021 February 11, “Le point sur l’épidémie de Covid-19 en France: le variant britannique représente un quart des infections [Update on the COVID-19 epidemic in France: British variant represents a quarter of infections]”, in Le Monde[2]:
- Ces deux variants sont particulièrement surveillés car, outre qu’ils semblent être plus contagieux, comme celui qui a émergé au Royaume-Uni, ils pourraient également être « moins sensibles à certains vaccins disponibles » et « échapper aux anticorps fabriqués » par les personnes guéries du Covid-19, a souligné Olivier Véran.
- These two variants bear special surveilance because, in addition to appearing to be more contagious, like the one that has emerged in the UK, they may also be "less sensitive to available vaccines" and to "slip past existing antibodies" of those who have recovered from COVID-19, according to Olivier Véran.
- (virology, metonymically) COVID-19 (virus)
- 2019 December 19, “Nouveau Coronavirus (Maladie: COVID-19, Virus: SARS-CoV-2)”, in sciensano[3]:
- Coronavirus Covid-19
- COVID-19 coronavirus
- 2021 February 5, “Mise en place d'un suivis des populations particulières”, in Covireivac[4]:
- Les données concernant l’utilisation des vaccins contre la Covid-19 en population particulière sont très peu nombreuses.
- There is little current data on the use of vaccines against COVID-19 within specific populations.
Usage notes
[edit]- In Canadian French, Covid-19 f is feminine, by analogy with maladie f.
- In Maghreb French, Covid-19 m is masculine.
- In European French, Covid-19 m or f appears in usage as masculine and feminine.
- According to the Académie Française, Office québécois de la langue française, and Organisation mondiale de la santé, this term is feminine, because the term derives from the English word disease, which is feminine in its French form, maladie f.
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]Covid-19
Alternative forms
[edit]Italian
[edit]Proper noun
[edit]Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from English COVID-19.
Proper noun
[edit]Covid-19 m or f
- (pathology) COVID-19 (disease)
- (virology, metonymically) COVID-19 (virus)
- 2021 April 7, “Duas enfermeiras vacinadas no Japão testam positivo para Covid-19 [Two vaccinated nurses in Japan test positive for COVID-19]”, in Portal Mie[5]:
- Duas enfermeiras na cidade de Atsugi (Kanagawa) que foram vacinadas contra Covid-19, desde então, testaram positivo para o vírus, anunciou o governo provincial na terça-feira (6).
- Two nurses in the city of Atsugi (Kanagawa) who had been vaccinated against COVID-19 earlier, tested positive for the virus, the prefectural government announced Tuesday (April 6).
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual proper nouns
- Translingual terms spelled with numbers
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English multiword terms
- English terms spelled with numbers
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French proper nouns
- French multiword terms
- French terms spelled with numbers
- French masculine nouns
- French feminine nouns
- French nouns with multiple genders
- fr:Pathology
- French terms with quotations
- fr:Virology
- French metonyms
- fr:Viral diseases
- Indonesian terms borrowed from English
- Indonesian terms derived from English
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian proper nouns
- Indonesian multiword terms
- Indonesian terms spelled with numbers
- id:Pathology
- id:Viral diseases
- Italian lemmas
- Italian proper nouns
- Italian multiword terms
- Italian terms spelled with numbers
- Italian feminine nouns
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese unadapted borrowings from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese lemmas
- Portuguese proper nouns
- Portuguese multiword terms
- Portuguese terms spelled with numbers
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese nouns with multiple genders
- pt:Pathology
- pt:Virology
- Portuguese metonyms
- Portuguese terms with quotations