Citations:quisquam
Latin citations of quisquam, quemquam, cuiusquam, cuiquam, quosquam, quibusquam, and quorumquam
For the masculine/neuter ablative singular form quōquam and the masculine ablative singular form quīquam, see Citations:quoquam and Citations:quiquam. For the exclusively feminine forms (singular: nominative quaequam, accusative quamquam; plural: genitive quarumquam) and neuter nominative/accusative plural form quaequam, see Citations:quaequam.
As adjective/determiner (used attributively or appositively)
[edit]With a single masculine noun referring to a male person: quisquam, quemquam, cuiusquam, cuiquam
[edit]- 80 BCE, Cicero, Pro Roscio Amerino 64.4, (servus quisquam):
- Cum neque servus quisquam reperiretur neque liber ad quem ea suspicio pertineret, id aetatis autem duo filii propter cubantes ne sensisse quidem se dicerent, nomina filiorum de parricidio delata sunt.
- 80 BCE, Cicero, Pro Roscio Amerino 94.6, (quemquam sicarium):
- At ego profecto qui ne novi quidem quemquam sicarium longe absum ab eius modi crimine.
- 70 BCE, Cicero, In Verrem 2.1.29.6, (cuiusquam oratoris):
- Nego esse quicquam a testibus dictum quod aut vestrum cuipiam esset obscurum aut cuiusquam oratoris eloquentiam quaereret.
- 1928 translation
- I maintain that no detail of the witnesses' evidence was unintelligible to any of you, or required the addition of any pleader's eloquence.
- 1928 translation
- Nego esse quicquam a testibus dictum quod aut vestrum cuipiam esset obscurum aut cuiusquam oratoris eloquentiam quaereret.
- 55 BCE, Cicero, De Oratore 2.365.2, (cuiquam homini):
- Tum ille 'ut ita ista esse concedam,' inquit 'Antoni, quae sunt [longe (L) / valde (M)] secus, quid mihi [tu] tandem hodie aut cuiquam homini quod dici possit reliquisti?
Directly after a masculine noun referring to a person, with scope over a list including nouns referring to things: quisquam, cuiquam
[edit]- 86 BCE – c. 35 BCE, Sallust, Catilinae Coniuratio 31.2.2:[1]
- ex summa laetitia atque lascivia, quae diuturna quies pepererat, repente omnis tristitia invasit: festinare, trepidare, neque loco neque homini cuiquam satis credere, neque bellum gerere neque pacem habere, suo quisque metu pericula metiri.
- 1899 translation by John Selby Watson
- In place of that extreme gayety and dissipation, to which long tranquillity had given rise, a sudden gloom spread over all classes; they became anxious and agitated; they felt secure neither in any place, nor with any person; they were not at war, yet enjoyed no peace; each measured the public danger by his own fear.
- 1899 translation by John Selby Watson
- ex summa laetitia atque lascivia, quae diuturna quies pepererat, repente omnis tristitia invasit: festinare, trepidare, neque loco neque homini cuiquam satis credere, neque bellum gerere neque pacem habere, suo quisque metu pericula metiri.
- 86 BCE – c. 35 BCE, Sallust, Catilinae Coniuratio 58.10.1:[2]
- Si vincimus, omnia nobis tuta erunt: commeatus abunde, municipia atque coloniae patebunt; si metu cesserimus, eadem illa advorsa fient, neque locus neque amicus quisquam teget, quem arma non texerint.
- 1899 translation by John Selby Watson
- If we conquer, all will be safe; we shall have provisions in abundance; and the colonies and corporate towns will open their gates to us. But if we lose the victory through want of courage, those same places will turn against us; for neither [any] place nor friend will protect him whom his arms have not protected.
- 1899 translation by John Selby Watson
- Si vincimus, omnia nobis tuta erunt: commeatus abunde, municipia atque coloniae patebunt; si metu cesserimus, eadem illa advorsa fient, neque locus neque amicus quisquam teget, quem arma non texerint.
- c. 40 BCE, Sallust, Bellum Iugurthinum 72.2.3:
- Neque post id locorum Iugurthae dies aut nox ulla quieta fuit; neque loco neque mortali cuiquam aut tempori satis credere, civis hostisque iuxta metuere
- 1921 translation by J.C. Rolfe
- But from that time forward Jugurtha never passed a quiet day or night; he put little trust in any place, person, or time; feared his countrymen and the enemy alike
- 1921 translation by J.C. Rolfe
- Neque post id locorum Iugurthae dies aut nox ulla quieta fuit; neque loco neque mortali cuiquam aut tempori satis credere, civis hostisque iuxta metuere
With a noun referring collectively to a class of persons
[edit]Masculine quisquam
[edit]- 62 BCE – 43 BCE, Cicero, Epistulae ad Familiares 8.17.2.3, (by M. Caelius Rufus, in letter to Cicero):[3]
- nam hic nunc praeter faeneratores paucos nec homo nec ordo quisquam est nisi Pompeianus.
- 1908 translation by Evelyn S. Shuckburgh
- For here, with the exception of a few moneylenders, there is not a man or a class that is not Pompeian.
- 1908 translation by Evelyn S. Shuckburgh
- nam hic nunc praeter faeneratores paucos nec homo nec ordo quisquam est nisi Pompeianus.
Masculine, feminine and neuter cuiquam
[edit]- 70 BCE, Cicero, In Verrem 2.2.17.2, (cuiquam generi n., cuiquam ordini m.):[4]
- Quapropter de istius praetura Siciliensi non recuso quin ita me audiatis ut, si cuiquam generi hominum sive Siculorum sive nostrorum civium, si cuiquam ordini sive aratorum sive pecuariorum sive mercatorum probatus sit, si non horum omnium communis hostis praedoque fuerit, si cuiquam denique in re umquam ulla temperarit, ut vos quoque ei temperetis.
- 1903 translation by C. D. Yonge
- On which account, while speaking of his Sicilian praetorship, I will not object to your listening to me on this condition, that if he has been approved of by any description of men whatever; whether of Sicilians or of our own citizens; if he has been approved of by any class of men, whether agriculturists, or graziers, or merchants; if he has not been the common enemy and plunderer of all these men,—if, in short, he has ever spared any man in any thing, then you, too, shall spare him.
- 1903 translation by C. D. Yonge
- Quapropter de istius praetura Siciliensi non recuso quin ita me audiatis ut, si cuiquam generi hominum sive Siculorum sive nostrorum civium, si cuiquam ordini sive aratorum sive pecuariorum sive mercatorum probatus sit, si non horum omnium communis hostis praedoque fuerit, si cuiquam denique in re umquam ulla temperarit, ut vos quoque ei temperetis.
- 62 BCE – 43 BCE, Cicero, Epistulae ad Familiares 3.10.6.4, (cuiquam legationi f.):[5]
- Ubi enim ego cuiquam legationi fui impedimento, quo minus Romam ad laudem tuam mitteretur?
- 1908 translation by Evelyn S. Shuckburgh
- For when, pray, did I hinder any embassy being sent to Rome to convey an encomium upon you?
- 1908 translation by Evelyn S. Shuckburgh
- Ubi enim ego cuiquam legationi fui impedimento, quo minus Romam ad laudem tuam mitteretur?
- c. 56 CE – 117 CE, Tacitus, Dialogus de Oratoribus 29.1.3, (cuiquam serio ministerio n.):
- At nunc natus infans delegatur Graeculae alicui ancillae, cui adiungitur unus aut alter ex omnibus servis, plerumque vilissimus nec cuiquam serio ministerio adcommodatus.
- 1942 translation by Alfred John Church, William Jackson Brodribb
- But in our day we entrust the infant to a little Greek servant-girl who is attended by one or two, commonly the worst of all the slaves, creatures utterly unfit for any important work.
- 1942 translation by Alfred John Church, William Jackson Brodribb
- At nunc natus infans delegatur Graeculae alicui ancillae, cui adiungitur unus aut alter ex omnibus servis, plerumque vilissimus nec cuiquam serio ministerio adcommodatus.
Feminine cuiusquam
[edit]- c. 35 CE – 100 CE, Quintilian, Institutio Oratoria 3.1.22.2:
- Neque enim me cuiusquam sectae velut quadam superstitione inbutus addixi, et electuris quae volent facienda copia fuit, sicut ipse plurium in unum confero inventa, ubicumque ingenio non erit locus curae testimonium meruisse contentus.
- 2002 translation by Donald A. Russell
- I have not bound myself superstitiously (as it were) to any sect. My object has been to give my readers an opportunity to choose as they will, just as I myself bring together the discoveries of many, and am content with a reputation for accuracy wherever there is no scope for originality.
- 2002 translation by Donald A. Russell
- Neque enim me cuiusquam sectae velut quadam superstitione inbutus addixi, et electuris quae volent facienda copia fuit, sicut ipse plurium in unum confero inventa, ubicumque ingenio non erit locus curae testimonium meruisse contentus.
With a noun referring to an impersonal thing
[edit]Masculine quisquam, quemquam
[edit]- c. 99 BCE – 55 BCE, Lucretius, De Rerum Natura 1.1077:[6]
- aeque ponderibus, motus qua cumque feruntur. / nec quisquam locus est, quo corpora cum venerunt, / ponderis amissa vi possint stare in inani
- 1916 translation by William Ellery Leonard
- Nor is there any place, where, when they've come, / Bodies can be at standstill in the void
- 1916 translation by William Ellery Leonard
- aeque ponderibus, motus qua cumque feruntur. / nec quisquam locus est, quo corpora cum venerunt, / ponderis amissa vi possint stare in inani
- c. 99 BCE – 55 BCE, Lucretius, De Rerum Natura 2.857:
- propter eandem rem debent primordia rerum
non adhibere suum gignundis rebus odorem
nec sonitum, quoniam nihil ab se mittere possunt,
nec simili ratione saporem denique quemquam
nec frigus neque item calidum tepidumque vaporem- 1916 translation by William Ellery Leonard
- The primal germs of things must not be thought
To furnish colour in begetting things,
Nor sound, since pow'rless they to send forth aught
From out themselves, nor any flavour, too,
Nor cold, nor exhalation hot or warm.
- The primal germs of things must not be thought
- 1916 translation by William Ellery Leonard
- propter eandem rem debent primordia rerum
- c. 99 BCE – 55 BCE, Lucretius, De Rerum Natura 4.689:[9]
- Hic odor ipse igitur, naris qui cumque lacessit, / est alio ut possit permitti longius alter; / sed tamen haud quisquam tam longe fertur eorum / quam sonitus, quam vox, mitto iam dicere quam res / quae feriunt oculorum acies visumque lacessunt.
- 1978 translation by Erling B. Holismark
- Although this very smell which excites the nose has varying capacities for distance of movement through (space), never is any smell carried so far as sound, or voices, not to mention those things which strike the eyeballs and excite vision.
- 1978 translation by Erling B. Holismark
- Hic odor ipse igitur, naris qui cumque lacessit, / est alio ut possit permitti longius alter; / sed tamen haud quisquam tam longe fertur eorum / quam sonitus, quam vox, mitto iam dicere quam res / quae feriunt oculorum acies visumque lacessunt.
- 4 CE – c. 70 CE, Columella, De Re Rustica 2.6.4.2:
- Sed haec genera tritici et adorei propterea custodienda sunt agricolis, quoniam raro quisquam ager ita situs est, ut uno semine contenti esse possimus, interveniente parte aliqua vel uliginosa vel arida.
- 1941 translation by Harrison Boyd Ash
- But these kinds of wheat and emmer should be kept by farmers for this reason, that seldom is any land so situated that we can content ourselves with one kind of seed, as some strip which is either swampy or dry cuts through it.
- 1941 translation by Harrison Boyd Ash
- Sed haec genera tritici et adorei propterea custodienda sunt agricolis, quoniam raro quisquam ager ita situs est, ut uno semine contenti esse possimus, interveniente parte aliqua vel uliginosa vel arida.
- c. 90 CE, Valerius Flaccus, Argonautica 8.272:[10]
- nec foederis ulla / spes erit aut irae quisquam modus.
- 1998 translation by Debra Hershkowitz
- nor is there any hope of a compact or any end to my anger.
- 1998 translation by Debra Hershkowitz
- nec foederis ulla / spes erit aut irae quisquam modus.
- c. 69 CE – 122 CE, Suetonius, De vita Caesarum, Domitian 13 3:
- Consulatus septemdecim cepit, quot ante eum nemo; ex quibus septem medios continuavit, omnes autem paene titulo tenus gessit nec quemquam ultra Kal. Mai., plerosque ad Idus usque Ianuarias.
- Translation by J. C. Rolfe
- He held the consulship seventeen times, more often than any of his predecessors. Of these the seven middle ones were in successive years, but all of them he filled in name only, continuing none beyond the first of May and few after the Ides of January.
- Translation by J. C. Rolfe
- Consulatus septemdecim cepit, quot ante eum nemo; ex quibus septem medios continuavit, omnes autem paene titulo tenus gessit nec quemquam ultra Kal. Mai., plerosque ad Idus usque Ianuarias.
Neuter quicquam used adjectivally
[edit]- c. 200 BCE, Plautus, Menaechmi 447:[11][12]
- Plus triginta annis natus sum, quom interea loci,
numquam quicquam facinus feci peius neque scelestius,
quam hodie, quom in contionem mediam me immersi miser.- 1917 translation by Paul Nixon
- More than thirty years I've lived, and never in all that time have I done a worse or more accursed deed than to-day when I immersed myself, poor fool, in the middle of that public meeting.
- 1917 translation by Paul Nixon
- Plus triginta annis natus sum, quom interea loci,
Feminine cuiusquam
[edit]- c. 35 CE – 100 CE, Quintilian, Institutio Oratoria 10.2.6.1:
- Et cum illi, qui nullum cuiusquam rei habuerunt magistrum, plurima in posteros tradiderint, nobis usus aliarum rerum ad eruendas alias non proderit, sed nihil habebimus nisi beneficii alieni?
- 1922 translation by Harold Edgeworth Butler
- And seeing that they, who had none to teach them anything, have handed down such store of knowledge to posterity, shall we refuse to employ the experience which we possess of some things, to discover yet other things, and possess nought that is not owed to the beneficent activity of others?
- 1922 translation by Harold Edgeworth Butler
- Et cum illi, qui nullum cuiusquam rei habuerunt magistrum, plurima in posteros tradiderint, nobis usus aliarum rerum ad eruendas alias non proderit, sed nihil habebimus nisi beneficii alieni?
- c. 420 CE, Caelius Aurelianus, Celerum passionum 2.37.216:[13]
- at si omnis spes fuerit absumpta, erit per clysterem cibus iniciendus, sed neque ptisanae aut cuiusquam labilis qualitatis, quod facile lubrica faciat intestina.
- c. 485 CE – c. 585 CE, Cassiodorus, Variae epistolae 2.7:
- ita tamen, ut metalla ipsa de locis publicis corruisse apud te manifesta ratione doceatur, quia sicut nolumus ornatum urbis cuiusquam praesumptione temerari, ita privatis compendiis calurnniam detestamur inferri.
- 2019 translation by M. Shane Bjornlie
- Nevertheless, let this quarrying from collapsed public buildings be managed by you with clear discernment, since, just as we do not want the adornment of any city to be befouled by recklessness, thus do we condemn corruption befalling private property.
- 2019 translation by M. Shane Bjornlie
- ita tamen, ut metalla ipsa de locis publicis corruisse apud te manifesta ratione doceatur, quia sicut nolumus ornatum urbis cuiusquam praesumptione temerari, ita privatis compendiis calurnniam detestamur inferri.
Anteclassical feminine singular quisquam and quemquam
[edit]All citations in this section are anteclassical.
Used of a female person
[edit]- c. 235 BCE – 204 BCE, Gnaeus Naevius, Com. 90:
- Numquam quisquam amico amanti amica nimis fiet fidelis / Nec nimis erit morigera et nota quisquam
- 1936 translation by E. H. Warmington
- You'll never find any lass who's any too faithful to a lad in love; none will be too compliant.
- 1936 translation by E. H. Warmington
- Numquam quisquam amico amanti amica nimis fiet fidelis / Nec nimis erit morigera et nota quisquam
- 161 BCE, Publius Terentius Afer, Eunuchus 2.3.374:[16]
- quandoquidem illarum neque te quisquam novit neque scit qui sies. / praeterea forma et aetas ipsast facile ut pro eunucho probes.
- 2016 translation by Sharon L. James
- since none of those women recognizes you or even knows who you are. Plus, your looks and age are such that you'd easily pass as a eunuch.
- 2016 translation by Sharon L. James
- quandoquidem illarum neque te quisquam novit neque scit qui sies. / praeterea forma et aetas ipsast facile ut pro eunucho probes.
- 161 BCE, Publius Terentius Afer, Eunuchus 4.678:[17]
- Pythias: hunc oculis suis / nostrarum numquam quisquam vidit, Phaedria.
- Pythias: Never has any of us seen him with her own eyes, Phaedria.
- Pythias: hunc oculis suis / nostrarum numquam quisquam vidit, Phaedria.
Used with a grammatically feminine noun not referring to a female person
[edit]- c. 206 BCE, Plautus, Miles Gloriosus 1059-1060:[18]
- dixi hoc tibi dudum, et nunc dico: nisi huic verri adfertur merces,
non hic suo seminio quemquam porclenam impertiturust.- 1924 translation by Paul Nixon
- I told you this before, and I tell you again: this boar must receive compensation, or he won't consort with every little sowlet.
- 1924 translation by Paul Nixon
- Note: Friedrich Neue, Formenlehre der Lateinischen Sprache, 2nd part, 2nd edition, Berlin 1875, p. 245 has: "[...] quemquam porcellam Mil. 4, 2, 68 (im vet., decurt. und Vat. des Plaut. proculem, in den Hdschr. [= Handschriften] des Prisc. 5, 3, 13 S. 645 proculenam und porculaenam, porcellam ist eine Verbesserung von Reiz).", that is: "[...] quemquam porcellam in Miles gloriosus 4, 2, 68 (in the codex vetus, codex decurtatus and codex Vaticanus of Plautus proculem, in the manuscripts of Priscianus 5, 3, 13 page 645 proculenam and porculaenam, porcellam is a correction by Reiz)."
- Note 2: In some older works this sentence is cited with the feminine accusative quamquam from which a nominative *quaequam is derived.[19]
- dixi hoc tibi dudum, et nunc dico: nisi huic verri adfertur merces,
Masculine plural forms quosquam, quibusquam, quorumquam
[edit]Note: some apparent examples possibly result from corruption of a plural form of quīdam (“someone”), with the spelling -quam being interchanged for -dam. For example, some editions of Epistolae et Decreta (Adrianus II) read "Ecce Dominus omnipotens, cui nihil absconditum est, sed omnia ei manifesta sunt etiam antequam fiant, cur haec et alia multa per se inquirere dignatus est, nisi ut nobis exemplum daret, ne praecipites in discutiendis seu judicandis negotiis essemus, et ne mala quorumquam prius quisquam praesumat credere, quam probare?", while other editions print quorumdam in the same passage.[21]
- c. 91 BCE, Sempronius Asellio, Rerum Gestarum Libri , (as quoted by Gellius):[22]
- Nam neque alacriores . . . ad rem p(ublicam) defendundam neque segniores ad rem perperam faciundam annales libri commouere quosquam possunt.
- For books of 'annales' cannot in any way make men more eager to to protect the commmonwealth nor less energetic in doing mischief.
- Nam neque alacriores . . . ad rem p(ublicam) defendundam neque segniores ad rem perperam faciundam annales libri commouere quosquam possunt.
- c. 430 CE, Julian of Eclanum , (as cited by Augustine of Hippo in Opus imperfectum contra secundam responsionem Juliani):
- "Sed ut revertamur unde digressi sumus: liquerat ab eo quem fateremur verum Deum, nihil in judicio posse fieri, quod iustitiae repugnaret ac per hoc nec pro alienis peccatis quosquam reos teneri; atque ideo nascentum innocentiam nequaquam damnari ob iniquitatem parentum; quia injustum esset ut reatus per semina traderetur."
- "But to return from where we digressed: it was clear from Him whom we confess to be the true God, that nothing could be done in judgment that would be contrary to justice, and thereby that no one should be held guilty for the sins of others; and therefore the innocence of those born is by no means condemned because of the iniquity of the parents; because it would be unjust for guilt to be transmitted through the seed."
- "Sed ut revertamur unde digressi sumus: liquerat ab eo quem fateremur verum Deum, nihil in judicio posse fieri, quod iustitiae repugnaret ac per hoc nec pro alienis peccatis quosquam reos teneri; atque ideo nascentum innocentiam nequaquam damnari ob iniquitatem parentum; quia injustum esset ut reatus per semina traderetur."
- c. 1100 – 1129, Rupert of Deutz, Commentarius in Job :
- Hoc tam beato Job specialiter congruit, qui ad culmen magnae fortudinis bonus inter malos fuit quam generaliter electo sanctae Ecclesiae populo, qui pacis suae tempore intra se quosquam malitiosos ac simulatores patitur.
- This is especially true of the blessed Job, who, at the height of his great fortune, was good among the wicked, as well as more generally of the chosen people of the holy Church, who, in the time of their peace, tolerate within themselves any ones that are malicious and pretenders.
- Note. alternatively: "quia pacis suae tempore intra se quosdam malitiosos ac simulatores patitur"
- Hoc tam beato Job specialiter congruit, qui ad culmen magnae fortudinis bonus inter malos fuit quam generaliter electo sanctae Ecclesiae populo, qui pacis suae tempore intra se quosquam malitiosos ac simulatores patitur.
- Magistratus Majores et minores. Charta Carlomanni Regis, ex Archivis Monasterii Pictav. S. Crucis :[25]
- Nec a quibusquam superioris aut inferioris Ordinis Reipublicae procuratoribus, aut quibuslibet missis discurrentibus exigatur, aut fieri praecipiatur.
- Charta Wolbodonis Episc. Leodic. apud Acher. tom. 6. Spicil. pag. 524. et Mabill. sæc. 6. Bened. part. 1. pag. 602 :[26]
- Dedit et decimas quorumquam, quae quidem in silva Sombressiae dicta ejusdem Gemblacensis Ecclesiae Sariebant, quaeque nulli antecessorum alicui parochiae assignaverant.
Used outside of declarative negative clauses
[edit]Used with num
[edit]- 70 BCE, Cicero, In Verrem 2.3.216.13:
- Cum alter annus in vilitate, alter in summa caritate fuerit, num aut in vilitate nummum arator quisquam dedit aut in caritate de aestimatione frumenti questus est?
- Lucius Annaeus Seneca, Dialogi 12.12.4.7:
- Unum fuisse Homero servum, tres Platoni, nullum Zenoni, a quo coepit Stoicorum rigida ac virilis sapientia, satis constat. Num ergo quisquam eos misere vixisse dicet, ut non ipse miserrimus ob hoc omnibus videatur?
- 1932 translation by John W. Basore
- It is well known that Homer had one slave, Plato three, that Zeno, the founder of the strict and virile school of Stoic philosophy, had none. Will any one say, therefore, that these men lived poorly without seeming from his very words to be the poorest wretch alive?
- 1932 translation by John W. Basore
- Unum fuisse Homero servum, tres Platoni, nullum Zenoni, a quo coepit Stoicorum rigida ac virilis sapientia, satis constat. Num ergo quisquam eos misere vixisse dicet, ut non ipse miserrimus ob hoc omnibus videatur?
Used with an
[edit]References
[edit]- ^ Conspiracy of Catiline. Sallust. Rev. John Selby Watson, M.A. New York and London. Harper & Brothers. 1899. Perseus
- ^ Conspiracy of Catiline. Sallust. Rev. John Selby Watson, M.A. New York and London. Harper & Brothers. 1899. Perseus
- ^ Cicero. The Letters of Cicero; the whole extant correspondence in chronological order, in four volumes. Evelyn S. Shuckburgh. London. George Bell and Sons. 1908-1909. Perseus
- ^ M. Tullius Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, literally translated by C. D. Yonge. London. George Bell & Sons. 1903. Perseus
- ^ Cicero. The Letters of Cicero; the whole extant correspondence in chronological order, in four volumes. Evelyn S. Shuckburgh. London. George Bell and Sons. 1908-1909. Perseus.
- ^ Lucretius. De Rerum Natura. William Ellery Leonard. E. P. Dutton. 1916. Perseus.
- ^ Lucretius. De Rerum Natura. William Ellery Leonard. E. P. Dutton. 1916. Perseus.
- ^ Lucretius. De Rerum Natura. William Ellery Leonard. E. P. Dutton. 1916. Perseus.
- ^ Erling B. Holismark. "Lucretius, the Biochemistry of Olfaction, and Scientific Discovery," Euphrosyne 9 (1978-1979) 7-18.
- ^ Debra Hershkowitz (1998) “3. Recuperations: Better, Stronger, Faster”, in Valerius Flaccus' Argonautica: abbreviated voyages in silver Latin epic, page 176
- ^ Plautus with an English translation by Paul Nixon, vol. II of five volumes, 1917, p. 408f.
- ^ Harold N. Fowler (1889) The Menaechmi of Plautus, page 132: “quicquam facinus, any thing. Kühner, lat. Gram. I. p. 407, explains quicquam as object, and facinus as predicate, but he himself gives examples of the adjectival use of quisquam with abstract nouns.”
- ^ Caelius Aurelianus: Celerum passionum libri III, Digital Library of Late-Antique Latin Texts—DigilibLT
- ^ Plautus with an English translation by Paul Nixon, vol. IV of five volumes, 1930, p. 326f.
- ^ Plautus with an English translation by Paul Nixon, vol. II of five volumes, 1917, p. 120f.
- ^ James, Sharon L. (2016) “Fallite Fallentes: Rape and Intertextuality in Terence’s Eunuchus and Ovid’s Ars amatoria”, in EuGeStA, number 6
- ^ Jacob Wackernagel (2009) David Langslow, transl., Jacob Wackernagel: Lectures on Syntax: With Special Reference to Greek, Latin, and Germanic, Oxford/New York: Oxford University Press, page 406
- ^ Plautus with an English translation by Paul Nixon, vol. III of five volumes, 1924, p. 236f.
- ^ Wilhelm Freund, Wörterbuch der Lateinischen Sprache, nach historisch-genetischen Principien, mit steter Berücksichtigung der Grammatik, Synonymik und Alterthumskunde, 3rd volume, L–Q, Leipzig, 1845, p. 1146: "quis-quam (archaist. QVIQVAM, S. C. de Bacch.), quaequam, quicquam (quidquam), irgend einer, eine eines, irgend jemand, irgend etwas [...] – Im fem. äußerst selten: Nisi huic verri affertur merces, non hic suo seminio quamquam porculam impertiturus est, Plaut. Mil. gl. 4, 2, 67."
- ^ Plautus with an English translation by Paul Nixon, vol. III of five volumes, 1924, p. 352f.
- ^ Jacques-Paul Migne (1853), Patrologiae Cursus Completus: Series Latina: Sive, Bibliotheca ..., Volume 130, page 86
- ^ Jane D. Chaplin (2000) Livy's Exemplary History, Oxford University Press, pages 22-23
- ^ Hermann Peter (1914) Historicorum Romanorum reliquiae, volume 1, page 180
- ^ T.J. Cornell, editor (2013), The Fragments of the Roman Historians, Oxford University Press, page 448
- ^ ordo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- ^ sarire in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- ^ Harm Pinkster (2015) The Oxford Latin Syntax, volume 1. The Simple Clause, page 332