Citations:e
Appearance
Occitan citations of e
- 2011, Joan Ganhaire, Chamin de Copagòrja, Toulouse/Périgueux: IEO Edicions/novelum, published 2015, →ISBN, page 5:
- Dins sos raibes de libertat, quo era quela plaça que li veniá d'en prumier. « Un jorn, serai quí, libre. » E queu jorn era 'ribat.
- (please add an English translation of this quotation)
Portuguese citations of e
- 1890, Aluísio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
- Começavam a fazer compras na venda; ensarilhavam-se discussões e resingas; ouviam-se gargalhadas e pragas; já se não falava, gritava-se.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2007, Rubens Edwald Filho, Nilu Lebert, O cinema vai à mesa, Editora Melhoramentos, →ISBN, page 31:
- Mudam os ingredientes do caldo, mudam as massas. O macarrão soba é à base de trigo sarraceno e é servido quente ou gelado; o udon, de farinha branca, pode ser encontrado fresco ou seco; o sômen é bem fininho, quase um cabelo-de-anjo japonês; o harusame, para ser servido gelado, é uma massa feita de feijão-verde e, finalmente, existe o lamen, originário da China, porém muito difundido no Japão.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2010, Ricardo da Mata, O Mundo Lá Fora, Clube de Autores, page 199:
- Que é isso? Uma rádio tocando jazz de manhã e prometendo tocar música erudita na sequência? Só pode ser piada ou estou sonhando ainda!
- (please add an English translation of this quotation)
- 2010, Anthemo Roberto Feliciano, Histórias de Marias, Clube de Autores, page 53:
- Entre o que era e o que seria, o primeiro pensamento que ocorreu ao homem foi: alguém, amigo do alheio, ao encontrar o veículo parado na beira da estrada, sem dono e disponível, achou por bem aliviar o seu proprietário do seu fardo.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2012, Luís Fernando Veríssimo, “A tia que caiu no Sena”, in Diálogos Impossíveis, Rio de Janeiro: Editora Objetiva, →ISBN, page 63:
- Alda contou para o grupo que a tia Belinha tinha ido sozinha a Paris e lá conhecera um conde francês, ligeiramente arruinado e ligeiramente maluco, com quem tivera um tórrido caso de verão. Numa noite quente, dançando numa margem do Sena, depois de muitos copos de champanhe, os dois tinham tropeçado e...
- (please add an English translation of this quotation)