Citations:dia

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish citations of dia

Conjunction ‘when’

[edit]
  • c. 700–800 Táin Bó Cúailnge, from the Yellow Book of Lecan, published in The Táin Bó Cúailnge from the Yellow Book of Lecan, with variant readings from the Lebor na hUidre (1912, Dublin: Hodges, Figgis, and Co.), edited by John Strachan and James George O'Keeffe, TBC-I 1739
    Is and sin con·bocht fír fer fair-seom a llá sin dïa lotar in cóicfer cucai-seom fón oínme .i. dá Chrúaid, dá Chalad, Derothor.
    Then the [terms for] single combat were violated against [Cú Chulainn] that day when five men came all at once [to fight against him], i.e. two Crúaids, two Calads and a Derothor.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 58c4
    Dïa luid Duaid for longais tri glenn Iosofád, da·mbidc Semei di chlochaib oc a techt.
    When David went into exile [by travelling] through the valley of Jehoshaphat, Shimei pelted [David] with stones while he was travelling.

Conjunction ‘if’

[edit]
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5d23
    Ní lour in bendachad dïa mmaldachae, ní lour dano in nebmaldachad mani·bendachae.
    Not enough is the blessing if you curse: not enough, also, is the non-cursing if you do not bless.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 77a12
    Air du·roimnibetar mo popuil-se a rrecht dïa n‑uilemarbae-siu a náimtea .i. mani bé nech fris·chomarr doibsom ⁊ ⟨du⟩da·imchomarr dia chomalnad tri fochaidi ⁊ ingraimmen.
    For my peoples will forget their law if you sg kill all their enemies, i.e. if there is no one who will hurt them and constrain them to fulfill it through tribulations and persecutions.
  • c. 815-840, “The Monastery of Tallaght”, in Edward J. Gwynn, Walter J. Purton, transl., Proceedings of the Royal Irish Academy, volume 29, Royal Irish Academy, published 1911-1912, paragraph 26, pages 115-179:
    Dïa cloadar som indí sin do denam dúini isind lúaon, ní fil ní de nach tairmtechd na dénat som isin domnuch.
    If those folk hear that we perform it on the [Sunday night], there is no sort of transgression they will not commit on the Sunday.
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 203a6
    arna derṅmis cum nobis; air dïa ndénmis cum me, do·génmis dano cum nobis
    that we might not make cum nobis; for if we made cum me, then we should make cum nobis

Determiner ‘of/from his/her/its/their’

[edit]
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 40b8
    cach la céin aisndís dïa thrógai, in céin n-aili aisṅdís dind ḟortacht du·rat Día dó ⁊ indas dund·rét
    at the one time a statement of his misery, at another time a statement of the help that God has given him and how he has protected him
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 134d3
    Ɔ·riris-siu .i. ar·troídfe{a}-siu inna droch daíni, a Dǽ, dïa n‑anduch, air is fechtnach a n‑andach mani erthroítar húa Día.
    You will bind, i.e. you will restrain the evil men, O God, from their iniquity, for their iniquity is prosperous if they are not restrained by God.

Determiner ‘to/for his/her/its/their’

[edit]
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 20b2
    Is airi da·rogart-som noíb, ar frith⟨t⟩uidecht innaní as·rubartatar nád robae remdéicsiu ná láthar nDǽ dïa dúlib.
    It is for this reason that he has called himself a saint, because of the opposition of those who have said that there is neither providence nor dispensation of God for his creatures.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 67b24
    Inna c{h}enél fo·rrorbris, fos·roammámigestar dïa molad ⁊ dïa adrad.
    The peoples whom he has routed, he has subjugated them to his praise and to his worship.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 77a12
    Air du·roimnibetar mo popuil-se a rrecht dia n‑uilemarbae-siu a náimtea .i. mani bé nech fris·chomarr doibsom ⁊ ⟨du⟩da·imchomarr dïa chomalnad tri fochaidi ⁊ ingraimmen.
    For my peoples will forget their law if you sg kill all their enemies, i.e. if there is no one who will hurt them and constrain them to fulfill it through tribulations and persecutions.
    (literally, “to its fulfillment…”)

Occitan citations of dia

  • 1998, Joan-Francés Blanc, Heisei, 2010, Éditions des Régionalismes, Cressé, p. 11
    Se passèt lo 15 d'agost de 2078. Me'n brembi encoèra. Adara que't disi acò, n'ei pas important que sigui estat en agost, n'ei pas important tapauc lo dia de la setmana.
    (please add an English translation of this quotation)

Portuguese citations of dia