Citations:星
Appearance
Chinese citations of 星 (xīng)
Singh
[edit]- 1964, 《香港文化錄》, 友聯出版社, page 31:
- 義務秘書:嘉達·星先生
- Hon. Secretary: Mr. Kartar Singh
- 2016, 何明新, 《警察指揮官手記》, Hong Kong: 商務印書館, →ISBN, page 48:
- 當時三名印度籍警察包括副警長 703(Lance Sergeant)巴格星(Baggat Singh)、警員 769 贊打星(Jhanda Singh)及警員 713 燕達星(Inder Singh)被槍殺,之後匪徒更洗劫警署及附近的商店及當舖。
- At that time, three Indian policemen, including Lance Sergeant 703 Baggat Singh, Policeman 769 Jhanda Singh, and Policeman 713 Inder Singh, were shot dead. Afterwards, bandits looted the police station and nearby shops and pawnshops.
- 2016, 陈禄彬, translated by 曹又方, 《陈锡九传——大公无私的真君子》, Singapore: Nanyang Technological University Institute of Advanced Studies, →ISBN, page 59:
- 隔年,印度商会的主要领袖哈地亚星(Hardial Singh)、马罕露·马哈哇(Makhanlull Mahawar)、鲍哇星(Balwant Singh)与哈沙览姆(W. Hassaram)也加入了南大筹款活动。
- The following year, the main leaders of the Indian Chamber of Commerce, including Hardial Singh, Makhanlull Mahawar, Balwant Singh, and W. Hassaram, also joined the fundraising activities for NTU.
- 2017 September 19, 梁振輝, “續冒犯詞(1)﹕亞差﹑鬼佬﹑黑鬼﹑支那”, in 《文匯報》, page B9:
- 「星」其實是「Singh」的音譯,是印度人一個大姓,香港出生的印度裔藝人喬寶寶(Gill Mohindepaul Singh)也姓「星」。
- "星" is actually the phonetic translation of "Singh", a common surname among Indians. Hong Kong-born Indian artist Gill Mohindepaul Singh also has the surname "星".
Japanese citations of 星
- 938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō, volume 1:
Noun: “a celestial body”
[edit]- 2009 March 30 [2004 January 23], Naoko Takeuchi, “Act 29 無限3 2人 NEW SOLDIERS [Act 29: Infinity 3: 2 NEW SOLDIERS]”, in 美少女戦士セーラームーン [Pretty Guardian SAILOR MOON], 6th edition, volume 6 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, pages 181–183:
- ——海の星海王星を守護にもつ深海の戦士——セーラーネプチューン
- ——Umi no Hoshi Kaiōsei o shugo ni motsu shinkai no senshi ——Sērā Nepuchūn
- ——Warrior of the depths, keeper of Neptune the Sea Planet ——Sailor Neptune
- Soshite ——Kaze no Hoshi Tennōsei o shugo ni motsu tenkū no senshi Sērā Uranusu sanjō!
- And I am ——the warrior of the ether, keeper of Uranus the Wind Planet. Sailor Uranus enters the scene!
- ——海の星海王星を守護にもつ深海の戦士——セーラーネプチューン
- 2005 November 9, Nobuhiro Watsuki, “武装錬金ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in 武装錬金 [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
- ………その覚悟 一体どこから……?
- ………Sono kakugo Ittai doko kara……?
- ………Such resolve. Where did you get it from……?
- Mochiron! Ano hoshi kara Asoko ni wa mamoritai hitotachi ga ōzei iru Ichiban… mamoritai hito ga iru
- Of course! From that planet. Where there are many people I sworn to protect. But most of all… where there’s the one person I sworn to protect.
- ………その覚悟 一体どこから……?
- 2006 April 9, Nobuhiro Watsuki, “武装錬金ピリオド [Armed Alchemy: The End]”, in 武装錬金 [Armed Alchemy], volume 10, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
- こちらからも出迎えに行かねばだが 今の状態ではその槍でこの星の重力を突き破るのも不可能 そこでこれを使う 大戦斧の武装錬金フェイタルアトラクション!特性は〝重力操作〟‼これでこの星の重力の一部を反転させてお前を宇宙へ打ち上げる
- Kochira kara mo demukae ni ikaneba da ga ima no jōtai de wa sono yari de kono hoshi no jūryoku o tsukiyaburu no mo fukanō Soko de kore o tsukau Gurēto Akkusu no Busō Renkin Feitaru Atorakushon! Tokusei wa〝Jūryoku Sōsa〟‼ Kore de kono hoshi no jūryoku no ichibu o hanten sasete o-mae o uchū e uchiageru
- You’ll have to get to them yourself. You won’t be able to escape the Moon’s gravity with this lance in your current condition, though. So we’ll use this. Great-Axe Armed Alchemy: Fatal Attraction! Special Ability: Gravity Control‼ With this, I can counteract part of the Moon’s gravity, enough to launch you into space.
- こちらからも出迎えに行かねばだが 今の状態ではその槍でこの星の重力を突き破るのも不可能 そこでこれを使う 大戦斧の武装錬金フェイタルアトラクション!特性は〝重力操作〟‼これでこの星の重力の一部を反転させてお前を宇宙へ打ち上げる
Old Japanese citations of 星
- , text here
- 向南山陳雲之靑雲之星離去月矣離而
- KITAYAMA NI TANABI1KU KUMO NO2 AWOKUMO NO2 POSI SAKARI-YUKI1 TUKI2 WO SAKARITE
- (please add an English translation of this usage example)