Jump to content

Citations:ĝermana vo

From Wiktionary, the free dictionary

Esperanto citations of ĝermana vo

the letter W/w

[edit]
  • 1987 [1970], Sennacieca Asocio Tutmonda, Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, 3rd edition, Paris, →ISBN, keyword v, page 1163:
    duobla, ĝermana ~o. Nomo de neesperanta, latinalfabeta litero, kun la formo W, w, k la prononco ion simila al ŭ []
    double, Germanic ~. Name of a non-Esperanto, Latin letter, with the shape W, w, & the pronunciation is something similar to ŭ []
  • 1995, Peter Benson, Comprehensive English-Esperanto Dictionary, El Cerrito: Esperanto League for North America, page 10:
    Ww ĝermana(j) vo(oj) [not "duobla vo"]
    Ww Germanic vee(s) [not "double vee"]
  • 1998 September 10, Yves Bellefeuille, “Re: demando : kiel nomigas la ne-esperantaj literoj esperante ?”, in soc.culture.esperanto[1] (Usenet), message-ID <35f88ab5.993703@news.storm.ca>:
    Lau mia sperto, la litero "w" havas kvar nomojn en esperanto: "vavo", "duobla vo", "germana vo" kaj "ghermana vo". Chiuj kvar formoj estas fakte uzataj.
    In my experience, the letter "w" has four names in Esperanto: "vavo", "double vee", "German vee" and "Germanic vee". All four forms are actually used.
  • 1999 January 31, Pejno Simono, “Re: Solvoj de la enigmo”, in soc.culture.esperanto[2] (Usenet), message-ID <7922vl$m5s$1@news03.btx.dtag.de>:
    La litero w - vavo - estas fakte Ĝermana litero. Ne tre surprize, ĝia alia Esperanta nomo estas "Ĝermana vo".
    The letter w - "vavo" - is actually a Germanic letter. Not very surprisingly, its other Esperanto name is "Germanic vee".
  • 2006 November 19, Donald J. Harlow, “Re: Testing an online Esperanto tutorial”, in alt.esperanto.beginner[3] (Usenet), message-ID <AF18h.7957$lq.4641@newsread1.mlpsca01.us.to.verio.net>:
    "ĝermana vo" (ne "germana vo") estis la kutima nomo de tiu signo tuj post kiam mi eklernis Esperanton, en 1959 kaj la fruaj 60aj jaroj, aŭ almenaŭ tion instruis la tiutempa Jarlibro de UEA (kiu tiuepoke enhavis liston de liternomoj por perradia diskutado).
    "Germanic vee" (not "German vee") was the usual name of this character as soon as I started learning Esperanto, in 1959 and the early 60s, or at least that was taught by the UEA Yearbook of that time (which at that time contained a list of letter names for radio discussion).
  • 2010, John C. Wells, English - Esperanto - English Dictionary (in English), New York: Mondial, →ISBN, page xxxviii:
    The non-Esperanto letters of the Latin alphabet are named as follows: Qq kuo, Ww ĝermana vo or vavo, Xx ikso, Yy ipsilono.