Citations:'e
Appearance
Old Tupi citations of 'e
Verb: "to say"
[edit]- 1618, Antônio de Araújo, chapter IIII, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 23v:
- Marã ey peacê caraîbebe / O ar oana mong-etabo?
- [Marã e'ipe asé, karaibebé o arôana mongetábo?]
- What should people say when talking to their own guardian angel?
- 1618, Antônio de Araújo, “Preguntas ſobre o octauo Mandamento” (chapter IX), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Sexto do Confessionário [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 108:
- 8.p. Ereîmõbeûpe abà marã ê agoera, aipô eî racô nde recè, eyâbo, abaçupè nde mbae poeramo, y yamotareimucà?
- [8.p. Ereîmombe'upe abá marã'eagûera, "aîpó e'i rakó nde resé", e'îabo, abá supé nde mba'epûera, i îamotare'ymuká?]
- Did you tell someone's gossip, saying "he told this about you", making people hate your gossip?
Verb: "to enunciate"
[edit]- 1618, Antônio de Araújo, chapter I, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 18:
- Aipô tecò angaipàba robayara / Nã ey
- [Aîpó tekoangaîpaba robaîara nã e'i.]
- The opposite of those sins are thus enunciated.
Verb: "to conclude (to come to a conclusion)"
[edit]- 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume II (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 16; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
- Amojucapotauĩ cecou reâ aê.
- [Amõ îukapotá ûĩ sekóû a'é.]
- I conclude that he wants to kill someone.
Verb: "to wish; to have the intention to"
[edit]- 1555, Joseph of Anchieta, chapter XVI, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 55v:
- […] aicôcatû taçóne ibácupeyába […] aiur, taxepói naui jaborua […]
- [ […] aîkokatu t'asóne ybakype ûi'îabo […] aîur ta xe poî na ûi'îabo ruã […] ]
- I do well, wishing to go to heaven. […] I come, having no intention to be fed by them.
Verb: "to mean; to signify (to convey a meaning)"
[edit]- 1618, Antônio de Araújo, chapter VI, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 31v:
- Mará ey pe acê opiape? / Aipo oyâbo ixupe?
- [Marã e'ipe asé o py'ape aîpó o'îabo i xupé?]
- What do people mean in their core saying this to her?
Verb: "to think; to suppose; to assume; to judge
[edit]- 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume II (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 86; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
- Oçoipôrea ae
- ["Osó ipó re'a" a'é]
- He must have gone, I assume
Verb: "syntactic marker for emphasis; do"
[edit]- 1555, Joseph of Anchieta, chapter XVI, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 56:
- […] aêcepiáca […]
- [ […] a'é sepîaka […] ]
- I do see him.
Categories:
- Old Tupi citations
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language
- Old Tupi terms with quotations from the Vocabulary in the Brasílica Language
- Old Tupi terms with quotations from the Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil