Category:Polish terms by etymology
Appearance
Newest and oldest pages |
---|
Newest pages ordered by last category link update:
No pages meet these criteria. |
Oldest pages ordered by last edit:
No pages meet these criteria. |
Polish terms categorized by their etymologies.
- Category:Polish back-formations: Polish terms formed by reversing a supposed regular formation, removing part of an older term.
- Category:Polish blends: Polish terms formed by combinations of other words.
- Category:Polish borrowed terms: Polish terms that are loanwords, i.e. terms that were directly incorporated from another language.
- Category:Polish calques: Polish calques, i.e. terms formed by piece-by-piece translations of terms from other languages.
- Category:Polish compound terms: Polish terms composed of two or more stems.
- Category:Polish coordinated pairs: Terms in Polish consisting of a pair of terms joined by a coordinating conjunction.
- Category:Polish deverbals: Polish terms derived from a verb.
- Category:Polish doublets: Polish terms that trace their etymology from ultimately the same source as other terms in the same language, but by different routes, and often with subtly or substantially different meanings.
- Category:Polish ellipses: Polish terms that are shortened versions of longer expressions.
- Category:Polish eponyms: Polish terms derived from names of real or fictitious people.
- Category:Polish genericized trademarks: Polish terms that originate from trademarks, brands and company names which have become genericized; that is, fallen into common usage in the target market's vernacular, even when referring to other competing brands.
- Category:Polish inherited terms: Polish terms that were inherited from an earlier stage of the language.
- Category:Polish terms by interfix: Polish terms categorized by their interfixes.
- Category:Polish internationalisms: Polish loanwords which also exist in many other languages with the same or similar etymology.
- Category:Polish metonyms: Polish terms whose origin involves calling a thing or concept not by its own name, but by the name of something intimately associated with that thing or concept.
- Category:Polish neologisms: Polish terms that have been only recently acknowledged.
- Category:Polish nonce terms: Polish terms that have been invented for a single occasion.
- Category:Polish onomatopoeias: Polish terms that were coined to sound like what they represent.
- Category:Polish partial calques: Polish partial calques, i.e. terms formed partly by piece-by-piece translations of terms from other languages and partly by direct borrowing.
- Category:Polish piecewise doublets: Polish terms that are piecewise doublets.
- Category:Polish terms by prefix: Polish terms categorized by their prefixes.
- Category:Polish rebracketings: Polish terms that have interacted with another word in such a way that the boundary between the words has been modified.
- Category:Polish reduplications: Polish terms that underwent reduplication, so their origin involved a repetition of roots or stems.
- Category:Polish retronyms: Polish terms that serve as new unique names for older objects or concepts whose previous names became ambiguous.
- Category:Polish semantic loans: Polish semantic loans, i.e. terms one or more of whose definitions was borrowed from a term in another language.
- Category:Polish spelled-out initialisms: Polish initialisms in which the letter names are spelled out.
- Category:Polish spelling pronunciations: Polish terms whose pronunciation was historically or presently affected by their spelling.
- Category:Polish terms by suffix: Polish terms categorized by their suffixes.
- Category:Polish syncopic forms: Polish words that underwent syncope, thus their origin involved a loss or omission of a sound or syllable from their interior.
- Category:Polish terms attributed to a specific source: Polish terms coined by an identifiable person or deriving from a known work.
- Category:Polish terms derived from other languages: Polish terms that originate from other languages.
- Category:Polish terms derived from toponyms: Polish terms derived from names of real or fictitious places.
- Category:Polish univerbations: Polish terms that result from the agglutination of two or more words.
- Category:Polish terms with unknown etymologies: Polish terms whose etymologies have not yet been established.
Subcategories
This category has the following 38 subcategories, out of 38 total.
B
- Polish back-formations (0 c, 406 e)
- Polish blends (0 c, 62 e)
C
- Polish coordinated pairs (0 c, 1 e)
D
- Polish deverbals (0 c, 1152 e)
- Polish doublets (0 c, 1267 e)
E
- Polish ellipses (0 c, 154 e)
- Polish eponyms (0 c, 225 e)
G
- Polish genericized trademarks (0 c, 39 e)
I
- Polish internationalisms (0 c, 750 e)
M
- Polish metonyms (0 c, 50 e)
N
- Polish neologisms (0 c, 96 e)
- Polish nonce terms (0 c, 8 e)
O
- Polish onomatopoeias (0 c, 291 e)
P
- Polish piecewise doublets (0 c, 13 e)
R
- Polish rebracketings (0 c, 1 e)
- Polish reduplications (0 c, 1 e)
- Polish retronyms (0 c, 3 e)
S
- Polish spelled-out initialisms (0 c, 14 e)
- Polish spelling pronunciations (0 c, 1 e)
- Polish syncopic forms (0 c, 1 e)
T
- Polish terms borrowed back into Polish (0 c, 2 e)
- Polish terms derived from toponyms (0 c, 2 e)
U
- Polish univerbations (0 c, 335 e)
- Polish terms with unknown etymologies (0 c, 187 e)