Category:Georgian borrowed terms
Appearance
Newest and oldest pages |
---|
Newest pages ordered by last category link update:
No pages meet these criteria. |
Oldest pages ordered by last edit:
No pages meet these criteria. |
Georgian terms that are loanwords, i.e. terms that were directly incorporated from another language.
- Category:Georgian terms transliterated from other languages: Georgian terms that have been transliterated from other languages.
- Category:Georgian learned borrowings: Georgian terms that are learned loanwords, that is, terms that were directly incorporated from another language instead of through normal language contact.
Subcategories
This category has the following 39 subcategories, out of 39 total.
A
- Georgian terms borrowed from Abkhaz (0 c, 4 e)
- Georgian terms borrowed from Azerbaijani (0 c, 11 e)
B
- Georgian terms borrowed from Byzantine Greek (0 c, 3 e)
C
- Georgian terms borrowed from Classical Persian (0 c, 17 e)
D
- Georgian terms borrowed from Digor Ossetian (0 c, 1 e)
E
F
- Georgian terms borrowed from French (0 c, 3 e)
G
- Georgian terms borrowed from Greek (0 c, 1 e)
H
- Georgian terms borrowed from Hebrew (0 c, 3 e)
I
- Georgian terms borrowed from Iranian languages (0 c, 21 e)
L
- Georgian terms borrowed from Lithuanian (0 c, 1 e)
M
- Georgian terms borrowed from Middle Armenian (0 c, 10 e)
- Georgian terms borrowed from Middle Persian (0 c, 4 e)
O
- Georgian terms borrowed from Ossetian (0 c, 6 e)
- Georgian terms borrowed from Ottoman Turkish (0 c, 61 e)
P
- Georgian terms borrowed from Persian (0 c, 92 e)
- Georgian terms borrowed from Polish (0 c, 1 e)
R
S
T
- Georgian terms borrowed from Translingual (0 c, 2 e)
U
- Georgian terms borrowed from Ukrainian (0 c, 1 e)
Z
- Georgian terms borrowed from Zan languages (0 c, 1 e)