Category:Danish terms by usage
Appearance
Newest and oldest pages |
---|
Newest pages ordered by last category link update:
No pages meet these criteria. |
Oldest pages ordered by last edit:
No pages meet these criteria. |
Danish terms categorized by the manner and context in which they are used by speakers.
- Category:Danish terms with archaic senses: Danish terms with individual senses that are no longer in general use but still encountered in older literature, sometimes still used for special effect, and typically recognized by native speakers.
- Category:Danish archaic terms: Danish terms that are no longer in general use but still encountered in older literature, sometimes still used for special effect, and typically recognized by native speakers.
- Category:Danish childish terms: Danish terms that are typically only used by, or to, children.
- Category:Danish colloquialisms: Danish terms that are likely to be used primarily in casual conversation rather than in more formal written works, speeches, and discourse.
- Category:Danish corporate jargon: Danish terms (typically for non-business-specific concepts) that are used especially in a business or corporate context.
- Category:Danish dated terms: Danish terms that are no longer fashionable and thus are anachronistic, but still sometimes in use, especially by older speakers.
- Category:Danish derogatory terms: Danish terms that are intended to disparage, demean, insult or offend.
- Category:Danish dialectal terms: Danish terms that are not used in standard language but only in dialects.
- Category:Danish endearing terms: Danish terms that are used to show affection or endearment to another person.
- Category:Danish familiar terms: Danish terms whose use is typically to contexts of friendly intimacy.
- Category:Danish formal terms: Danish terms whose use is typically restricted to polite, ceremonious, non-casual contexts.
- Category:Danish gender-neutral terms: Danish terms that are applicable to all people, independent of gender.
- Category:Danish higher register terms: Danish terms belonging to a higher linguistic register, such as literary terms; such terms are somewhat less common or known.
- Category:Danish historical terms: Danish terms that refer to obsolete things or concepts.
- Category:Danish humorous terms: Danish terms that are humorous, amusing or joking.
- Category:Danish informal terms: Danish terms whose use is typically restricted to casual, non‐ceremonious conversations.
- Category:Danish nonstandard terms: Danish terms that are considered improper, incorrect or commonly misused.
- Category:Danish terms with obsolete senses: Danish terms with individual senses that are no longer in use and not usually recognized by native speakers, but still sometimes found in older literature.
- Category:Danish obsolete terms: Danish terms that are no longer in use and not usually recognized by native speakers, but still sometimes found in older literature.
- Category:Danish offensive terms: Danish terms that are typically considered to offend people.
- Category:Danish poetic terms: Danish terms whose usage is typically restricted to works of poetry.
- Category:Danish polite terms: Danish polite terms, which are used to show deference and respect.
- Category:Danish proscribed terms: Danish terms whose usage is proscribed; thus, they are considered wrong according to prescriptive sources.
- Category:Danish puristic terms: Danish terms adopted for linguistic purism.
- Category:Danish terms with rare senses: Danish terms with individual senses that are rarely found in general use and may not be recognized by some native speakers.
- Category:Danish rare terms: Danish terms that are rarely found in general use and may not be recognized by some native speakers.
- Category:Danish slang: Danish colloquial terms that are typically used to mark membership in a cultural subgroup.
- Category:Danish solemn terms: Danish terms that are used to instill a sense of somberness.
- Category:Danish terms with historical senses: Danish terms with senses that refer to things or concepts mainly known for their historical value.
- Category:Danish terms with transferred senses: Danish terms with transferred senses.
- Category:Danish trademarks: Danish terms that identify legal entities, their products and services, by means of legal protection — to some extent, in a number of jurisdictions — against unauthorized use of the terms.
- Category:Danish terms with uncommon senses: Danish terms with individual senses that are in general use but not common.
- Category:Danish vulgarities: Danish terms whose tone (rather than the meaning) is offensive to polite company.
Subcategories
This category has the following 33 subcategories, out of 33 total.
A
- Danish terms with archaic senses (0 c, 168 e)
C
- Danish childish terms (0 c, 26 e)
- Danish colloquialisms (0 c, 47 e)
- Danish corporate jargon (0 c, 1 e)
D
- Danish derogatory terms (0 c, 105 e)
- Danish dialectal terms (0 c, 25 e)
E
- Danish endearing terms (0 c, 3 e)
F
- Danish familiar terms (0 c, 1 e)
- Danish formal terms (0 c, 56 e)
G
- Danish gender-neutral terms (0 c, 1 e)
H
- Danish historical terms (0 c, 2 e)
- Danish humorous terms (0 c, 39 e)
I
N
O
- Danish terms with obsolete senses (0 c, 121 e)
P
- Danish poetic terms (0 c, 27 e)
- Danish polite terms (0 c, 2 e)
- Danish proscribed terms (0 c, 26 e)
- Danish puristic terms (0 c, 1 e)
R
- Danish terms with rare senses (0 c, 196 e)
S
- Danish solemn terms (0 c, 13 e)
T
- Danish terms with historical senses (0 c, 99 e)
- Danish terms with transferred senses (0 c, 1 e)
U
- Danish terms with uncommon senses (0 c, 16 e)