Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/第七日
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Kanji in this term | ||
---|---|---|
第 | 七 | 日 |
Grade: 3 | Grade: 1 | Grade: 1 |
irregular |
Etymology
[edit]Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 第七日 (“seventh day”), which decomposes into 第 (ordinal number marker) + 七 (“seven”) + 日 (“day”), to native Japanese word なぬかめ (nanukame, “the seventh day”), which decomposes to なぬか (nanuka, “seven(th) day(s)”) + め (me, ordinal suffix).
Noun
[edit]第七日[1] (nanukame) → 七日目(nanukame)
- ※This word, pronounced なぬかめ (nanukame) in Genesis 2, would ordinarily have been written 七日目(nanukame). The translators probably decided to use a special spelling for this word because of its special significance to God who later commanded that the seventh day be observed as a Holy Day by His people.
Quotations
[edit]- ^ OT, page 2:
- 第七日に神其造りたる工を竣たまへり即ち其造りたる工を竣て七日に安息たまへり
- Nanukame ni Kami sono tsukuritaru waza wo oe tamaeri sunawachi sono tsukuritaru waza wo oete nanuka ni yasumi tamaeri
- And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
- Nanukame ni Kami sono tsukuritaru waza wo oe tamaeri sunawachi sono tsukuritaru waza wo oete nanuka ni yasumi tamaeri
- 第七日に神其造りたる工を竣たまへり即ち其造りたる工を竣て七日に安息たまへり