Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/怨恨
Appearance
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
怨 | 恨 |
Grade: S | Grade: S |
irregular |
Etymology
[edit]Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 怨恨 (“enmity”), a term which decomposes into 怨 (“resent, hate”) + 恨 (“resent, hate”), to native Japanese word うらみ (urami, “enmity”).
Noun
[edit]怨恨[1] (urami) → 恨み (urami), 怨み (urami), 憾み (urami), 怨恨 (enkon),
Quotations
[edit]- ^ OT, page 4:
- 又我汝と婦の間および汝の苗裔と婦の苗裔の間に怨恨を置ん彼は汝の頭を碎き汝は彼の踵を碎かん
- Mata ware nanji to onna no aida oyobi nanji no sue to onna no sue no aida ni urami wo okan kare wa nanji no kashira wo kudaki nanji wa kare no kubisu wo kudakan
- And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
- Mata ware nanji to onna no aida oyobi nanji no sue to onna no sue no aida ni urami wo okan kare wa nanji no kashira wo kudaki nanji wa kare no kubisu wo kudakan
- 又我汝と婦の間および汝の苗裔と婦の苗裔の間に怨恨を置ん彼は汝の頭を碎き汝は彼の踵を碎かん