Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/各種
Appearance
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
各 | 種 |
Grade: 4 | Grade: 4 |
irregular |
Etymology
[edit]Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 各種 (“every variety”), a term which decomposes into 各 (“every”) + 種 (“variety”), to native Japanese verb すべて (subete, “every”).
Adjective
[edit]各種[1](subete) → 全て (subete), 総て (subete), 凡て (subete)
Etymology
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
各 | 種 |
Grade: 4 | Grade: 4 |
irregular |
Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 各種 (“every variety”), a term which decomposes into 各 (“every”) + 種 (“variety”), to native Japanese verb もろもろ (moromoro, “every”).
Adjective
[edit]各種[2](moromoro) → 諸々 (moromoro)
Quotations
[edit]- ^ OT, page 2:
- ヱホバ神其人に命じて言たまひけるは園の各種の樹の果は汝意のままに食ふことを得
- Ehoba Kami sono hito ni meijite ii tamaikeru wa Sono no subete no ki no mi wa nanji kokoro no mama ni kurau koto wo u
- And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat
- Ehoba Kami sono hito ni meijite ii tamaikeru wa Sono no subete no ki no mi wa nanji kokoro no mama ni kurau koto wo u
- ヱホバ神其人に命じて言たまひけるは園の各種の樹の果は汝意のままに食ふことを得
- ^ OT, page 2:
- ヱホバ神觀に美麗く食ふに善き各種の樹を土地より生ぜしめ又園の中に生命の樹および善惡を知の樹を生ぜしめ給へり
- Ehoba Kami miru ni uruwashiku kurau ni yoki moromoro no ki wo tsuchi yori shōzeshime sono no naka ni inochi no ki oyobi zenaku wo shiru no ki wo shōzeshime tamaeri
- And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil
- Ehoba Kami miru ni uruwashiku kurau ni yoki moromoro no ki wo tsuchi yori shōzeshime sono no naka ni inochi no ki oyobi zenaku wo shiru no ki wo shōzeshime tamaeri
- ヱホバ神觀に美麗く食ふに善き各種の樹を土地より生ぜしめ又園の中に生命の樹および善惡を知の樹を生ぜしめ給へり