From Wiktionary, the free dictionary
Nativisation of the Sino-Korean term 군 (軍, gun). Probably ㅅ (-s-, genitive marker) + 군(軍) (gun, “soldier”).
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | kkun |
---|
Revised Romanization (translit.)? | kkun |
---|
McCune–Reischauer? | kkun |
---|
Yale Romanization? | kkwun |
---|
꾼 • (-kkun)
- an agent suffix
- 일꾼 (ilkkun, “worker”)
- 춤꾼 (chumkkun, “dancer”)
- 낚시꾼 (naksikkun, “fisherman”)
- 사냥꾼 (sanyangkkun, “hunter”)
- 씨름꾼 (ssireumkkun, “wrestler”)
- 살림꾼 (sallimkkun, “housekeeper”)
- 구경꾼 (gugyeongkkun, “spectator, onlooker”)
- 심부름꾼 (simbureumkkun, “messenger”)
- 이야기꾼 (iyagikkun, “storyteller”)
- 나뭇꾼 (namutkkun, “woodcutter”)
- 털이꾼 (teorikkun, “pheasant hunter”)
- 거랑꾼 (georangkkun)
- 향도(香徒)꾼 (hyangdokkun, “pallbearer”)
- 상(喪)두꾼 (sangdukkun, “pallbearer”)
- 덜렁꾼 (deolleongkkun, “skittish person”)
- 짐질꾼 (jimjilkkun, “pack horse”) (derogatory)
- 모군(募軍)꾼 (mogunkkun, “construction worker”)
- 염(廉)알이꾼 (yeomarikkun, “snoop, busybody”) (derogatory)
- 벼팔이꾼 (byeoparikkun, “rice merchant”)
- 소거간(居間)꾼 (sogeogankkun, “cattle merchant”)
- 밀렵(密獵)꾼 (millyeopkkun, “poacher”)
- 사기(詐欺)꾼 (sagikkun, “cheater”)